中国人说,“民以食为天。"西方国家对中国的这种实在地、客 观地表达人的本能需求的观点不会有什么不同意见,因为人需要 生存就必须纳入人体必需的养料。这一点,任何国家的人都不例 外。然而,中西方由于地理位置、生存条件、气候、历史、风俗习惯 的差异,价值取向等方面的不同,各自的饮食文化也存在着某些差 异。在进行饮食方面的翻译工作时,译者需了解不同民族文化之 间的差异,否则,不但不能使译文达意,反而会使得效果适得其反。

 中国人说,民以食为天。"西方国家对中国的这种实在地、客  观地表达人的本能需求的观点不会有什么不同意见,因为人需要  生存就必须纳入人体必需的养料。这一点,任何国家的人都不例  外。然而,中西方由于地理位置、生存条件、气候、历史、风俗习惯  的差异,价值取向等方面的不同,各自的饮食文化也存在着某些差  异。在进行饮食方面的翻译工作时,译者需了解不同民族文化之  间的差异,否则,不但不能使译文达意,反而会使得效果适得其反。


IMG_0738.jpg


中国人看重吃,菜肴的丰富多彩是西方无法相比的。饮食文  化是我国文化的一个重要组成部分。中国的菜肴丰富多彩,其命名方式特点显著。有的菜肴有着浪漫的色彩,如过桥米线"体现妻子对丈夫的深深的情意;有的是现实主义的写实手法,如冬菇菜心明白易懂;有的菜名与历史典故有关,如鸿门宴"(蟹黄和燕窝象征楚汉之争);有的来自美丽的传说,如大救驾来自这样一个传说:宋朝的开国皇帝赵匡胤当年攻占寿县后,由于过于劳累和疲惫,食欲不振,厨师用猪油、面粉、果仁等做成饼给他吃,该饼使赵匡胤食欲转好,身体恢复,故他赐其名为大救驾。


西方人的的饮食观念与中国人不同,他们着重实际。英美人侧重认为吃是人体的必需,人吃东西是为了生存,人体需要摄人必需的营养。所以,他们在烹饪方面不像中国人那么讲究。’中国人请客吃饭,特别讲究菜的花色、质量。中国人的烹饪方式、技术比西方人的名目更加繁多。


中国饮食文化可谓博太精深,誉满全球,是我国古代文化遗产的一部分,深受各国人民的欢迎,在世界上有相当的影响。许多有中国特色的菜或食品已被外国人尤其是文化差异很大的西方人所接受。反之亦然。西方的饮食文化也逐步地渗透到了中国饮食文  化中,西餐在中国也较普遍。西方的一些宴客形式,如酒会、招待会、自助餐或冷餐会逐步在中国流行。中西餐饮文化的互相影响、渗透,除了其他一些因素外,餐饮翻译是必不可少的一环。从事国际商务活动的人经常进行跨文化交际,例如,业务午餐、招待宴会等,他们必须了解不同民族文化的差异:饮食习惯和餐桌的习惯和礼节,以免把自己置于尴尬的境地。


中国的饮食文化源远流长。中国的吃文化为许多西方人所青睐,他们到了中国或在他们本土的中国餐馆,都对中国菜和中国食物深感兴趣。中国的菜名目繁多,除了几大菜系外,各种地方特色菜简直让人眼花缭乱。


 

 

英语学习 常见烹饪刀法的英语翻译

给自己一次机会
去创造想要的生活