上班族必看:随手即用的电话礼仪
▽ビジネス電話の基本的な応対マナー
❤商务电话的基础应对礼节
【電話応対ルール】|接电话的规矩
基本は3コール以内に受話器を取って社名を名乗ります。
一般来说在电话响三声之内就要拿起话筒说出公司名字。
3コール以上鳴ると、相手は心理的に「待たされている」という気持ちになります。もし3コール以上なって電話に出たときは「大変お待たせ致しました」と一声かけましょう。そうすることにより未然にクレームを防ぐこともできます。
如果电话响了三声以上的话,对方就会有“久等了”的心理。如果响了三声才接的话,一定要对对方说声“实在让您久等了”。这样的话可以把对方的抱怨提前扼杀于摇篮中。
メモは必須|必须要做记录
左手に受話器、右手にペンを持ち、メモ用紙を机の上に用意。相手の会社名・名前や要件をメモし、正確に伝達ができるようにしましょう。また相手の声が聞きとりにくい場合でも、決してうやむやにせず、必要な情報の確認をしましょう。
左手手持话筒,右手拿笔,提前在桌上准备好便条纸。要把电话对方的公司名、打电话人以及电话事项等做好记录,做到正确的传达对方的意思。并且,如果对方声音太小听不清的话,也绝不要敷衍了事,一定要确认一下准确的情报。
「はい、株式会社まとめ商事営業部でございます。」
“您好,这里是株式会社matome的商务营业部。”
会社名、または部署名まで名乗ります。会社名の前に「ありがとうございます」やキャッチフレーズなどを言う会社もあります。自分の会社のルールを確認しておきましょう。「はい」は返事の基本形。メリハリをつけた返事しましょう。「もしもし」はビジネス電話では適当ではありません。
一定要清楚的说出公司名以及部门名字。在说出公司名字前加一句“感谢来电”的话就能起到一定的缓和作用。先确定一下自己公司里的各种规矩吧。一般公司里回答的基本都是“是的”。干净利索的进行电话里的对话吧。“喂喂”在商务电话里是非常不恰当的。
「〇〇株式会社の田中と申します」と相手が名乗ります。
然后对方就会自报家门说道“我是xx株式会社的田中”。
■もし相手が名乗らない場合
❤如果对方不自报家门。
「恐れ入りますが、お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか?」
“不好意思,我可以问一下怎么称呼您吗?”
■もし相手が社名のみで名乗らない場合
❤如果对方只说自己的公司名字
「恐れ入りますが、〇〇株式会社のどちら様でいらっしゃいますか?」
“不好意思,您是xx株式会社的哪位呢?”
■もし相手が名前しか名乗らない場合
❤如果对方只是报了自己的姓名
「恐れ入りますが、どちらの田中様でいらっしゃいますか?」
“不好意思,您是哪个公司的田中先生呢?”
■相手の声が聞き取れない場合
❤如果听不清对方的声音
「申し訳ございません。お電話が少々遠いようでございます。」
“实在抱歉,电话里的声音稍微有点小。”
「〇〇株式会社の田中様でいらっしゃいますね。」
“是xx株式会社的田中先生吧。”
相手が名乗ったら、会社名、氏名を正しく聞き取り、メモに記入しながら復唱・確認する。
如果对方自报了家门而己方却没有准确的听到公司名或者人名的话,一边记笔记一边重复一遍确认一下。
× 田中さんですね
错误1:是田中君吧。
× 田中様でございますね(「ございます」は自分の名前を名乗るときに用いる)
错误2:田中様でございますね。(此处的“ございます”应该在自己的名字之后表示谦称时使用。)
〇 田中様でいらっしゃいますね。
正确说法:您是田中先生吧!
「いつもお世話になっております。」
“一直备受您的关照”。
基本フレーズ。たとえ、はじめての相手からの電話でも、このように挨拶するのが一般的です。
此为固定句式,即便是初次接到对方的电话,一般也会采取这样的问候方式。
「山本でございますね。少々お待ちくださいませ。」
“您找山本是吧,请稍等。”
名前を必ず復唱するのがポイント。また社内の者は上司であっても外部の人にとっては「身内」。社内の人物の名前を言う時は、たとえそれが上司や社長でも『さん』や『社長』などの敬称は省き、名指しで呼ぶのがルール。「少々お待ちくださいませ。」は電話を取り次ぐときだけでなく、何かを調べて答えるときなどにも使える。
关键点在于一定要复述一遍名字。并且本公司里的人即便是自己的上司对于公司外的人来说都是“自己人”。所以一般的规则是在称呼自己公司内部的人时,不管是上司还是社长,都要省掉敬称,而直接称呼其名。而“请稍等”则不仅可以用于放下话筒转接的时候,也可以用于回答对方的咨询而需要查阅资料的时候等场合。
「少々お待ちください」といえる目安は20~30秒以内
“请稍等”的允许时间范围是20秒到30秒之间。
もし、担当者がなかなか電話に出られない場合は「恐れ入ります。あいにく少々時間がかかりそうですので、折り返しお電話を差し上げるようにいたします」など、機転を利かしましょう。
如果应该接电话的人却一直未接电话,那么就跟打电话的对方说一句“实在抱歉,现在碰巧实在难以抽身,稍后给您回拨过去。”来扭转一下句式吧。
近場にいる人への取り次ぎでも、受話器を手で押さえて渡すのではなく、必ず保留ボタンを使用する。
就算是要转接给自己附近的人,也不应该把话筒直接递过去,而应该使用电话机上的“保留”按钮。
▽担当者が電話に出れない場合
❤如果负责人无法接电话
もし担当者が不在の場合は「お待たせいたしました。」
如果恰巧要找的人不在公司,就先说一句“让您久等了。”
実際に待たせた時間が短くとも、「お待たせいたしました。」の一言は必ず伝えましょう。
即使对方实际上没等太久,也一定要表达“让您久等”的歉意。
「申し訳ございません。」
“实在抱歉”
担当者が不在のときは、まず謝罪します。そして、こちらから「担当者に折り返し電話をさせる」「伝言を残す」といった点を申し出て、相手の意向を伺います。
如果要找的人不在,首先要先道歉,然后再问一下对方的意见,是要回拨回去,还是留言转达事项。
-担当者が電話中の場合
-如果要找的人恰巧正在接别的电话
「山本はただいま他の電話に出ておりますので、終わり次第、こちらから折り返しお電話をいたしますが、いかがでしょうか?」
“山本不巧现在正在接别的电话,等他通话一结束就让他给您回拨过去,您意下如何?”
「あくまで相手の意向を伺う」表現をしましょう。
总之要表现的非常尊重对方的意向。
-担当者が不在の場合
--负责人不在座位上
「山本はただいま席を外しております。 戻り次第、こちらから折り返しお電話をいたしますが、いかがでしょうか?」
“山本现在不在坐席,等他一回来就让他给您回电话,您看如何?”
担当者が離席中のときの表現。担当者が休憩などで不在の場合も具体的に伝える必要はありません。
这句话用于要找的人恰巧不在座位上,没有必要详细解释是在休息还是别的原因导致了离席。
-担当者が外出中の場合
--负责人外出的情况下
「あいにく山本は外出しております。3時頃には戻る予定でございます。戻り次第、こちらから折り返しお電話をいたしますが、いかがでしょうか?」。担当者が外出中のときは、戻る時間も伝える(分かれば)。
“不巧山本外出了,大概3点回来,等他回来之后给您回拨过去,您看如何?”如果知道对方要找的人什么时候回公司,那就一定要跟对方说明回公司的大概时间。
相手が折り返しの電話を承諾した場合
如果对方要求回拨
「かしこまりました。恐れ入りますが、念のためにお電話番号をお願い致します。」
“好的,我再跟您确认一下您的电话号码。”
相手が担当者の電話番号を要求した場合。
如果对方问要负责人的私人号码。
外部の方から社内の人の携帯番号を聞かれても勝手に教えてはいけません。
就算对方的人询问,也不能随便把公司内部的人的手机号码告诉对方。
▽担当者にかわって相手の要件を聞く場合
❤问清对方的电话事项。
「よろしければご用件をうかがいますが。」相手の要件を聞きます。
“如果方便的话能问一下您打电话有什么事情吗?”通过这样的表达能问明白对方电话的意图。
「復唱いたします(繰り返します)。」
“请允许我再重复一次。”
要点を復唱・確認します。
对于电话里的要点一定要重复一遍准确确认。
「確かに申し伝えます。私、営業部の鈴木が承りました(鈴木と申します)。」
“我一定会准确的转达。我是营业部的铃木。”
自分の部署名、名前を名乗ります。
一定要报出自己的部门名称以及本人姓名。
メモを取る際には5W2H(いつ、どこで、何を、誰が、なぜ、どのように、どのくらい/いくら)をおさえてメモをとります。
记笔记的时候,一定要准确记录5w2h(何时、何人、找何人、何事以及怎样做等)等要点。
「こちらで山本と連絡をとって、すぐにお電話差し上げるようにいたします。」
“我们这边一旦跟山本取得联系,就立刻让他给您打电话。”
このような対応をした場合、担当者と連絡がつかない際にはフォローの電話をしないと後々クレームにつながることもあります。
如果是这种回答方式的话,如果跟担当的人没有取得联系也没有后续电话的话,对方就该抱怨了。
「かしこまりました。その件に関しましては、同じ部署の斎藤という者が代わって承ります。」
“这件事我们知道了,由同一部门的斋藤代为处理。”
もし相手が急いでいるようなら、一旦電話を保留し上司の判断を仰ぎましょう。
如果对方非常着急的话,那就暂时不要挂掉电话留给上司去做判断吧。
判断に迷ったら報告・連絡・相談。クレームを未然に防ぎます。
自己无法判断的时候记得要实践“菠菜主义”(报告、联络、商量)。防止对方的抱怨于未然。
▽締めのあいさつ
❤电话结束时的问候
相手:「それではよろしくお願いします。」
对方:“那就拜托了。”
「かしこまりました。失礼いたします。」、「今後ともよろしくお願いいたします。失礼いたします。」などとも。
“明白了,失陪了。”“今后也请您多多关照,失陪了。”等结语。
▽電話を切る
❤挂掉电话
相手が切ったのを確認してから、やさしく受話器を置いて静かに切りましょう。
首先确定对方先挂电话,然后轻轻的把话筒放下安静的挂掉电话。
相手に「プチッ」という音が聞こえないよう、ひと呼吸おいて切りましょう。
不要让对方听到“咔嚓”的挂电话声音,深呼吸然后轻轻挂掉电话吧。
丁寧な電話応対をこころがけましょう
用心学会礼貌应对商务电话吧。
▽もし間違い電話だった場合は
❤如果对方拨错电话了。
「こちらは株式会社まとめ商事と申します。恐れ入りますが、何番におかけでしょうか。」
“这里是株式会社matome商事,请问您要拨的是哪个号码”
社名を名乗って電話に出た以上は、間違い電話にも丁寧な対応を心がけましょう。
即便是拨错的电话也清楚的报出公司名字,礼貌应对吧。
有关电话的参考用语:
【相手を待たせる場合】
让对方稍等
× ちょっと待ってください
○ 少々お待ちくださいませ
【あいづち】
附和对方
× そうですか
○ さようでございますか
【担当者に折り返しの電話をかけさせる場合】
让负责人回拨电话
× あとからかけ直させます
○ 後ほどかけ直させていただきます
【注文を受けたときや、内容を理解した場合】
当接到订单等的时候,理解了对方所说的内容。
× わかりました
○ かしこまりました
○ 承知いたしました
【自分では分からない場合】
不属于自己回答的问题
× 私ではわかりません
○ わたくしではわかり兼ねますので...
【担当者に伝えておくと言う場合】
向负责人转达留言等
× 伝えておきます
○ 申し伝えます
【相手の声が聞き取りにくい場合】
听不清对方的声音
× もう一度言ってください
○ 恐れ入りますが、もう一度繰り返していただけますか 收起阅读 »
中国人在日本的亲身体验:日本职场上的“道理”
2014年4月6日,在日本有工作经验的中国人,在职场上第一次了解日本的“道理”时撰写的文章,并发布在中国的网络上。以下是本文的概要。
到了日本工作以后,我开始深刻理解日本人的“劳动习惯”。我所属的部门一共有8个人,大家在工作的时候各自为政,互相之间几乎没什么沟通和交流,但下班后却能一起去吃饭、唱卡拉ok,毫无隔阂、无拘无束的样子。
有一天,一位女同事没来上班,看了白板得知她生病请假了。在日本,如果有同事外出或休假,都会事先写在挂在墙上的白板上。这样的话,就有同事来代替休假的人接电话、告知客户相关的情况等,十分便利。
我想着“既然生病请假了,那么我们应该带点慰问品去探望吧”,可却没有人说出“去探望”的话。
3天后,那位同事来上班了,看她脸色还没能完全恢复状态。我刚想去打招呼的时候,没想到她自己就来到我座位边,说“生病休息的这段时间里,能把我的工作接过去万分感谢,”然后还向其他同事都表示了歉意。
的确在她休假的3天里,她所留下的工作是由7个人分担的,但她负责的是以检查文件等相对来说比较简单的工作为主,所以我们并不会感到有很大的负担。她下班后,也没有说请大家吃饭。
我在这个时候,第一次了解了日本的“道理”。那就是,即使自己发生了无法控制的事情,在增加了别人负担的时候,也一定要道歉。
日文版阅读提升:
2014年4月6日、日本で仕事をした経験を持つ中国人が、職場で初めて日本の「道理」を知ったときのことについてつづった文章が、中国のネット上に掲載された。以下はその概要。
日本で仕事をしてから、私は日本人の「労働習慣」について深く理解するようになった。私が働いていた部門は全部で8人いた。仕事中は各自が自分の仕事を持っており、やり取りをすることも少なかったが、仕事終わりには8人で食事に行ったり、カラオケに行ったりと打ち解けた雰囲気だった。
ある日、同僚の女性が出勤しなかった。ホワイトボードを見ると、彼女が病気で休みを取ったことがわかった。日本では外出したり、休みを取ったりする場合は壁に掛けられたホワイトボードに書き込むことになっている。これは、休みの人の代わりに電話に出たり、取引先の相手に状況を伝えたりするのに便利だ。
私は「病気でお休みか。じゃあ、何か手土産でも持ってお見舞いに行くはずね」と思っていたが、誰も「お見舞いに行こう」と言い出す人はいなかった。
3日後、その同僚は出勤してきた。顔色からはまだ本調子でないことがうかがえた。私があいさつしようとしたとき、思いもよらないことに彼女は自分から私の席に来て「病気で休んでいる間、仕事を引き継いでくれてありがとうございました」と言い、ほかの同僚たちにも謝って回っていたのだ。
確かに彼女が休んだこの3日間、彼女の仕事は残りの7人で分担して行ったが、彼女の仕事は書類のチェックなど比較的簡単なものが主で、私たちはそれほど大きな負担に感じてはいなかった。彼女は退勤後、みんなに食事をごちそうすると言ってきかなかった。
私はこのとき初めて、日本の「道理」を知った。それは、自分ではどうしようもないことであっても、他人の負担を増やしてしまった場合は必ず謝らなければならないということだ。 收起阅读 »
职场日语:职场新人如何不被贴上“失败标签”
职场日语:职场新人如何不被贴上“失败标签”
“要成为社会人了,很是不安…”
老实说,就职单位定下来之后马上就要走上社会时,不会有这种想法吗?刚开始工作的我(22岁·男·未婚)…有这种感觉。因为刚走上社会什么都不懂,所以不安的感觉就会越来越厉害。把这种心情坦白告诉邻座的前辈,得到“我当时也一样”的回答。果然谁都会这么觉得吗?进而这么问前辈时,他给我讲了自己刚进公司时的失败经历。是啊,前辈也曾是“新人”啊。
听下前辈的失败经历,然后避免此类失败的发生。这么一来,或许我们的不安多少也能得到缓解。顺便说下,前几天前辈曾给我说了这么件事。
“我刚进公司向上司自我介绍时颇有干劲,并且加入了当时流行的噱头。然后彻底失败了…那之后在公司里就被贴上了‘失败标签’(回想状)”…这个确实有点严重。
最初的“3秒”很关键!? “第一印象”由什么决定?
上司和前辈有怎样的反应完全未知。是否要背负这种风险通过戏谑的语气和模仿的方式来自我介绍取决于你的能力。前辈中不是很多人有类似的失败经历吗?
进入社会新人最先经历的难题就是向职场和工作上遇到的前辈们做“自我介绍”。这和上学时与朋友间的轻松的自我介绍不同。怎么说面对的都是上司前辈!在这儿太过激励的话会“太想要赢取好印象而失败”——会发生这种不糟糕的情况,因此一定要注意。
因此,“第一印象”不折不扣是新鲜社会人重要的一步。听说第一印象由见面的前3秒决定,真是这样吗?为此我们采访了因“只花3秒抓住对方心的交流术”等讲座颇受欢迎的、“修正学校美计划”的仓千鹤。
“确实3秒决定第一印象。但其实不止第一印象,一直到第四印象。但即使如此一共也就9秒而已”
啊,这么快!?而且,不止第一印象还有第四印象!?到底能看出些什么?
“第一印象是外表、表情和寒暄。第二印象是动作、态度。第三印象是说话方式。第四印象是说话内容。总之想要在第一印象的3秒内抓住对方的心的话,首先要注意打招呼。明朗活力有礼貌地寒暄很重要。而且当然要面带笑容!”(同)
充满活力的寒暄和亲切的笑脸是最强的武器!…但即使如此开始或许也会因为紧张声音表情都很不自然。作为新人来说相当困难…但为补救这个,有通过仪容带给别人好印象的要点吗?
“仪表来说最重要的就是要有清洁感!发型因企业和行业不同,但理想状态是鞠躬起身时不要盖到脸。不合身的西装绝对不可以!连衣服都穿不好的话会让人觉得靠不住。”(同)
确实,能把西装穿得好的人很帅!袖、肩等,西装的大小一定要弄整齐。这么说来没什么专门知识的我也能办得到。
“最重要的是‘爽快·微笑·干脆’。只要注意这些就能带给别人好印象哦。给公司带去一阵新鲜的风是新进社员的最初的任务。有明朗活力的风吹进来的话,周围也会变的更有生命力。”(同)
正如仓老师所说的:描绘下希望的样子,然后为了使之成为现实努力去表演也很重要。自我暗示也会决定第一印象。对于“第一印象”,有不安烦恼的时间还不如考虑下什么样的人比较帅然后带给别人这样的印象。
日文版阅读练习:
「社会人になるって不安だよなぁ…」
就職先が決まった後や社会人になりたての時って正直そう思ってませんか?働き始めたばかりの僕(22歳・男性・未婚)は…思ってます。社会に飛び出してみたものの、右も左もわからないから、不安だけが募るんです。と、そんな気持ちを隣の席の先輩に打ち明けたら、「俺もそうだったよ」とのこと。やっぱり誰しもが感じることなの?と詳しく話を聞いてみたところ、そんな先輩が新入社員だったころの失敗談などを聞かせてくれました。そうですよね、先輩にも「新人」時代があったんです。
それなら先輩の失敗談を聞いて、自分は失敗しないように準備すれば僕らの不安も少しは解消されるのかも!ちなみに、先日先輩が話してくれたのはこんな話。
「俺さ、入社してすぐ上司に自己紹介する時気合入れて流行りのギャグ取り入れたんだよね。そしたら見事にすべっちゃって…。それ以来、社内で“すべった人キャラ”が定着しちゃったんだよねぇ(遠い目)」…それはさすがにキツいですね。
最初の“3秒間”がキモ!? 「第一印象」って何で決まるの?
上司や先輩がどんな反応を示すかは未知の世界。そのリスクを背負ってまでギャグやモノマネで攻めていくか決めるのは、あなたの力量次第です。先輩の中には同じような失敗をした人も少なくないのでは?
社会に出て、まず新人が経験する難題が、職場や仕事で出会う諸先輩方への“自己紹介”。学生のころ、友達相手にサラっとしたのとはワケが違う。なにせ相手は上司や先輩なんだから!とここで気合を入れすぎると、「ウケを狙いすぎて大すべりした」なんて、目も当てられない状況になってしまうので、気をつけたいところです。
というわけで、まぎれもなく新社会人として重要なステップとなる“第一印象”。コレは3秒で決まるって聞いたことあるんですが、実際のところ本当なのか? 『たった3秒で相手の心を掴むコミュニケーション術』などの講演で人気の「フィニッシングスクール美プロデュース」の倉千鶴さんに話を聞きました。
「確かに第一印象はたった3秒で決まってしまいます。しかし第一印象だけではなく、第四印象まであるんですよ。それでもトータル9秒といわれていますけどね」
おぉ、そんなに早いんですか!? しかも、第一印象どころか、第四印象って!? いったい何が見られているんですか?
「第一印象では見た目と表情、そして挨拶といわれています。第二印象が動作、態度。第三印象が話し方。第四印象が話の内容。つまり第一印象の3秒で相手の心をつかむには、まずは挨拶。明るく元気よく、礼儀正しい挨拶をすることが重要ですね。そして表情はもちろん笑顔で!」(同)
元気な挨拶と親しみやすい笑顔は最強の武器ってわけですね! …それでもやっぱり最初は緊張で声も表情も固くなってしまうかもしれません。新人にはなかなか難しい…。では、それをフォローするために、身だしなみなどで好印象を与えるポイントってありますか?
「身だしなみはとにかく清潔感があること! 髪型は企業や業界にもよりますが、お辞儀をして戻った時に、顔にかからない状態が理想。スーツはサイズの合わないものは絶対ダメ! 服に着られてる感が出てしまって、頼りなく見えてしまいますからね」(同)
確かにビシッとスーツを着こなしてる人ってカッコイイです! 袖とか肩とか、スーツはジャストサイズに直さなきゃダメってことですね。それなら専門知識のない僕でもなんとかなりそうです。
「大事なことは“キビキビ・ニコニコ・ハキハキ”。これを心がけていれば良い印象を与えられると思いますよ。社内に新鮮な風を吹き込むというのが、新入社員に与えられた最初のミッションだと思います。明るく元気の良い風が入ってくれば、周りも活性化されますよね」(同)
気の持ちようで第一印象も決まると。倉さんいわく「憧れのビジョンを描いて、それに近づくよう演じることも大事」なんだとか。“第一印象”についての不安で悩むヒマがあったら、どんな人がカッコイイのかを考える方が好印象を与える近道ってことですね。 收起阅读 »
日本礼仪知多点:你真的会斟酒吗?
斟酒礼仪
像忘年会、新年会等酒会的机会越来越多。而这样热闹的宴席有喜欢参加的人也有不喜欢参加的人。因为要和人打交道,所以又不能说完全不参加。于是,这期给大家介绍作为社会人士需知的酒会礼仪。
酒会中的基本礼仪
1、干杯礼仪
干杯是宴会开始的信号,通常情况下是附和着声音,轻轻碰杯。然而,正式的干杯方式是:除了比较结实的啤酒杯要碰杯之外,酒杯不应相碰,将杯子举到眼前的高度与周围的人互相眼神示意干杯。当然,干杯之前嘴里含着喝的或吃的东西是很失礼的,这点请注意。另外,在与上级干杯的情况下,右手拿着酒杯,左手在下面托着,比对方的酒杯稍稍低一些配合着干杯是基本的礼仪。
2、湿毛巾的用法
湿毛巾是用来擦手的,原则上没有擦手之外的用途。经常会看到有人用湿毛巾擦脸擦嘴,这给周围人的印象不好,请注意。用湿毛巾的时机,通常是拿出来了就用,其实用的时机并没有正式的规定。另外,用湿毛巾擦玻璃杯流下来的水滴、溢出来的菜等是很失礼的。桌子脏了的情况下,请(跟服务员要)布巾来擦。
斟酒场合的礼仪
1、注酒的时机
一般来说是在对方杯(玻璃杯)里的酒喝空之前,准备好和之前喝的一样的酒类,询问“还要续杯吗?”然后注酒。让上级的人自己斟酒是很失礼的。这是因为自斟的现象让人看起来像是“没人给我倒酒,只好自己来了”的感觉。而且,让上级先给自己斟酒是违法礼仪的。
2、倒啤酒的方法
倒啤酒的时候,右手拿着瓶子中部,左手从旁轻轻衬托,将酒瓶标签向外让人看得到。单手倒酒、或者将标签放置下面来倒酒是不符合礼仪的。另外,在倒啤酒的时候起泡泡也是很讲学问的。刚开始时要慢慢的,然后一气呵成,最后再缓慢的推送酒泡,倒3次,被称为漂亮的倒酒方式。
3、日本酒倒酒的方法
斟日本酒的时候,右手拿酒壶腹部,左手轻衬酒壶下面。酒很烫的时候,拿毛巾垫着不算失礼。先轻倒、多倒、再轻倒,这样注酒三次是漂亮的斟酒方法。要注意不要倒太满,不然很难喝。
4、洋酒的倒酒方法
经常看到有人模仿斟酒服务员,单手拿酒瓶瓶底注酒。其实这并不是正规的斟酒方式。(斟酒方法)基本上跟啤酒的斟酒方法一样“右手拿酒瓶中部,左手从旁轻衬,将标签露在上面让人看得到。”关于斟酒的量,通常认为倒至酒杯最膨胀的部分就是上限了,1/2~1/3左右就可以了。
接受斟酒的情况
1、啤酒时
接受别人倒啤酒时,玻璃酒杯不要过于倾斜。用双手拿酒杯,酒杯底部拿手衬托的姿势来接受别人斟酒吧。虽然有许多人认为酒杯倾斜是出于一种礼貌,可是酒杯倾斜有不易产生泡泡、容易洒出来等缺点。
2、日本酒时
被斟日本酒时,两手小心的拿着酒杯吧。虽然在比较随意的场合下,单手拿酒杯接受斟酒并没有违反礼仪,但还是两手拿酒杯接受斟酒能给人留下谨慎的印象。
3、红酒时
接受别人倒红酒时,将酒杯放置桌上是正规的接受斟酒的方式,请不要和啤酒一样将酒杯拿起来。另外,将酒送进嘴里时,请手拿玻璃酒杯杯脚。
4、不喝酒时
不喝酒的人在接受到别人斟酒的时候,就果断拒绝别人说“身体原因不能喝酒”吧。但还是要谢谢对方的劝酒。重要的是让对方察觉到“你为我斟酒的心意我收下了”。
日文版翻译阅读:(有错的期望指点)
お酌のマナー
忘年会、新年会など飲み会の機会が増えていきます。そういった宴席については好きな人、少し苦手な人などさまざまだと思いますが、人付き合いもあるので全く参加しないというわけにもいかないでしょう。そこで今回のシリーズでは、社会人なら知っておきたい飲み会の各種マナーについて紹介していきます。
飲み会での一般的なマナー
1、乾杯のマナー
乾杯は宴席の始まりの合図であり、発声とあわせ、軽くグラスとグラスを合わせるのが通例となっています。ただし、ビールジョッキのような頑丈な器でない限りグラスはぶつけたりせず、目の高さまでグラスを持ち上げながら、周りの人と目礼を交わすのが正式とされます。もちろん乾杯の前に飲み物や料理に口をつけるのはマナー違反となるので注意しましょう。また、目上の方とグラスを合わせる場合、右手でグラスを持ち、左手をグラスの底に添えながら、相手のグラスよりも若干低い位置に合わせるのがマナーです。
2、おしぼりの使い方
おしぼりは手を拭くためのものであり、原則的には手を拭く以外の用途では使わないようにしましょう。ついつい顔や口を拭いたりしがちですが、周囲の印象もよくないので注意しましょう。おしぼりを使うタイミングは、基本的には出されたらすぐと言われていますが、正式な決まりは特にないようです。また、グラスの水滴やこぼれた料理などをおしぼりで拭いて片付けるのはマナー違反です。テーブルが汚れている場合は台拭きをもらうようにしてください。
お酌をする場合のマナー
1、お酒を注ぐタイミング
基本的には杯(グラス)が空になる前のタイミングで、それまで飲んでいたものと同じ種類のお酒を用意し、「次も○○でいいですか?」と声をかけてから注ぐようにしましょう。目上の方が手酌をする状況になるのは失礼とされます。手酌は「誰もお酒を注いでくれないので、仕方なく自分で注ぐ」という様子に見えてしまうためです。また、目上の方から先に自分がお酌をされるのはマナー違反です。
2、ビールの注ぎ方
ビールを注ぐ場合は、瓶の中ほどを右手で持ち、左手を軽く添え、ラベルが上に見えるようにして注ぐようにしましょう。片手で注ぐこと、ラベルが下向きのままで注ぐことはマナー違反です。また、ビールを注いだときは泡立ちが大切です。最初はゆっくり、徐々に勢いよく、最後は泡を押し上げるようにゆっくり、という三度注ぎが美味しい注ぎ方とされています。
3、日本酒の注ぎ方
日本酒を注ぐ場合、とっくりの胴部分を右手で持ち、左手を下側に軽く添えます。熱燗の場合は火傷をしないように、タオルを使って底を押さえてもマナー違反ではありません。細く、太く、そして細く、の三度注ぎが美味しい注ぎ方とされます。なみなみと注いでしまうと飲みにくくなるので注意しましょう。
4、ワインの注ぎ方
ソムリエの真似をして、片手でワインボトルの底を持つスタイルで注ぐ人をよく見かけますが、それが正式な注ぎ方というわけではありません。基本的にはビールと同じく「瓶の中ほどを右手で持ち、左手を軽く添え、ラベルが上に見える」ようにして注ぎましょう。注ぐ量については、グラスの最も膨らんでいる部分が上限とされますが、1/2〜1/3程度を目安とするのがいいでしょう。
お酌を受ける場合
1、ビールの場合
ビールの場合、あまりグラスを傾けず、底に手を添えるような形で両手で持ちましょう。斜めに傾けるのがマナーと思っている方も多いですが、斜めにすることで、泡ができにくい、こぼれやすい、というデメリットも生じてしまいます。
2、日本酒の場合
日本酒の場合、杯を丁寧に、両手でしっかりと持ちましょう。おちょこの場合は片手で受けてもマナー違反ではありませんが、やはり両手で受けたほうが丁寧な印象はあります。
3、ワインの場合
ワインの場合、注がれるときはグラスをテーブルに置いたまま、というのが正式です。ビールのようにグラスを持ち上げたりしないよう注意しましょう。また、口元に運ぶときはグラスの脚を持つようにしてください。
4、お酒が飲めない場合
お酒が飲めない方は素直に「体質的にお酒が飲めません」とお酌自体をきっぱりと断りましょう。しかし、すすめられたこと自体にはお礼を述べるようにしましょう。「お酌をしようとしてくれた気持ちだけ受け取る」という姿勢を見せることが大切です。 收起阅读 »
日企新人之前辈我们做朋友吧(漫画日语教学)
日企新人之前辈我们做朋友吧
(漫画的翻译由上至下,由右至左)
女职员:她们该不是在八卦我吧?
男职员:别这样,别看着我笑!大家就是背后这么议论我的!
前辈:公司可不是你家!跟你说过多少次了,不要放得到处都是私人物品,呆瓜!
女职员:公司里什么人都有啊。自己以后能处得好吗?芳子很困扰。
先輩や同僚に嫌われないか不安…どうしたらいいの?
担心是否会被前辈或同事讨厌……该怎么办?
上司: それは新しい環境で新しく出会う人達とうまくやっていけるのか不安だ、ということですよね?でも、それは今までだって何度も経験してきたのではないでしょうか。小学校、中学、高校、大学…それと同じですよ。会社だからといって、人とのつき合い方が今までと180度変わるわけではありませんからね。
上司:这就是担心在新的环境中遇到陌生的人能否处好的不安吧?不过从小到大这种经历很多吧,比如小学、初中、高中、大学……跟这些是一样的。虽说是公司,人际交往方式也并非180度大转变。
女职员1: それはそうなんですけど…やっぱり自分がどう思われるかは不安ですよ。「こうしていれば嫌われない」とか、何か素敵なアドバイスはありませんか?
女职员1:话虽如此,不过还是会担心别人怎么看自己。有没有“这么做就不会被讨厌”的好建议呢?
上司:『嫌われない新入社員像』ということですか?それならまずは「先輩・上司の話は素直に聞く」ということに尽きるでしょう。新人のあなた方は、会社の戦力的にはゼロ。むしろ仕事を教えてくれる先輩や上司にとって、教える時間を割く分、自分の仕事をする時間が削られるのですから、マイナスといってもいいでしょう。それでも一生懸命仕事を教えようとしているのに、教えられる本人が素直に話を聞かないのでは、教えている方としてもいい気持ちはしませんよ。
上司:是指“不被讨厌的新员工形象”对吧?要做到这点首先尽量“认真倾听前辈、上司的话”。作为新人的你们在公司的战斗力为零。而且前辈和上司要分心来教你工作,从而减少了自己工作的时间。所以说你们是战力为负也不为过。别人努力在教你工作,你这被教的人却不认真听的话,那教你的人肯定是不会愉快的。
前辈:そうそう。教えられたことに反発するなんてのは論外だけど、他にも、教えたことを「そんなこと知ってますよ」と知ったかぶったり、リアクションが薄すぎて聞いてるんだか聞いてないんだかわからなかったり、そもそも全然聞いてなかったり…。結構ね、いるのよそういう子が。それでね、ほんっっとそういう子には教える気力も萎えるし、その子自身の印象も悪くなるのよ~。新入社員の皆さんも、先輩になって教える立場になればわかると思うけど。
前辈:没错。反驳别人教的内容,这种情况就不必说了,还有对教的事情一副很懂的样子说“这不用你教我都懂”,再有就是反馈不明确,让人不知道你是在听还是没在听,还有根本就没在听的……这样的大有人在呢。所以,要教这种人简直让人无力,对那人的印象也会变差。等你们这些新员工当了前辈教别人的时候就懂了。
前辈:まぁ、なかには明らかに先輩上司の言っていることが間違っていたりすることもあるけどな。でも、そういうときもまずは話を聞く。聞いてから、あくまで下手に「お伺いをたてつつ」間違いを指摘する。とにかく「自分は教えてもらっている立場なんだ」という姿勢が相手にも伝わるようにすることがポイントだぞ。
前辈:当然,教导过程中也有前辈或上司说的确实有误的情况。不过,即使这种时候你也要首先好好听,听完后再笨拙的咨询指出错误。重点就是,不管做什么事,都应该考虑到自己是被指导者的身份,并将这种谦逊传到给对方。
男职员:素直に聞くこと。それから「教えてもらっている」という姿勢…。うん!そう聞くと、そんなに難しいことじゃないような気がしてくるなっ。
男职员:认真听取以及站在被指导者的位置上……我懂了!这样看来,好像不是很难嘛!
上司:そうです。そんなに難しく考えることはないんですよ。あなた方は誰かと話しているときに、自分の話に対して打てば響くような反応をしてくれる人の方が話しやすいと感じませんか?それと同じで、先輩や上司だって素直に聞く耳を持ち、教えたことに対して「わかった」「わからない」という意思表示をしっかりする相手の方が教えやすいものです。それに、教えたことをひとつひとつ身につけて、仕事を「ものにしていく」あなた方の成長を見れば、教えている方だって嬉しいんですよ。教える喜びがあるから、もっともっと教えようという気になる。そこで、教えていることに対して感謝の意を表してもらえれば、さらに教えようという気になる。こうして、どんどん良い関係になっていけるのではないでしょうか。
上司:没错。这不是难事。当你和别人说话时,你是不是也觉得时不时地给自己回应的人特别容易将谈话继续?与此相同,当前辈和上司教自己的时候,是听懂了还是不太明白,都坦诚地给予对方回应。这样对对方来说,指导你也变得容易了。而且,看到新人一件一件地掌握了自己教的东西,并且优秀地完成了工作,新人们的成长,也会让前辈们感到欣慰。前辈们感受到了这种欣慰就更喜欢教你了。而你再向前辈表示这种感激之情,前辈们更喜爱你,会教你更多东西。向这样循环起来,作为新人的你就会和前辈的关系变得越来越好。
男职员: そっか…。でもでも、どうしても嫌われちゃったり好きになれなかったりする人がいたら、どうすればいいんでしょう?僕はもう心配で心配で…。
男职员:原来如此。不过,肯定有那种无论如何都讨厌的人存在啊,这种情况该怎么办啊?我真的超级担心的……
前辈: …う~ん、そうねぇ。例えば、学校のクラスにどうしても嫌いな子がいて、先生に「どうして嫌いなの?どうして好きになれないの?」って聞かれても「嫌いなもんは嫌いなの!」としか答え様がないときってあるじゃない。人と人には相性ってもんがあるからねぇ…。そこはもう「好かれよう」とか「好きになろう」なんて、考えない方がいいんじゃないの?
前辈:嗯……确实。比如在学校的班级里,有一个你无论如何都没办法喜欢的同学,老师问你你为什么讨厌他,你只能回答,我就是烦他!像这种情况也是有的嘛。人与人之间就是有相互吸引和相互排斥的磁场啊。这种时候就不要强迫自己做,和TA好好相处或者和TA变成好朋友这样的无用功了吧。
上司:ただ仕事というものは、人の好き嫌いにかかわらずこなさなくてはいけないものです。ですから、どれだけ苦手な人とでも仕事をする以上つき合っていかなくてはなりません。そんなとき、あなた方にできること。それは「現状以上に関係を悪くしないこと」だけです。そのためには、親しくなろうと無理に近づくより、常に一定の距離感を保つようにした方が賢明でしょうね。
上司:但工作是不管你是否喜欢某人讨厌某人都得做好的事。因此,就算和一个自己无论如何都喜欢不起来的人在一起工作,也得放下个人情绪,把工作做好。这种时候你要做的事只是,不要让你们的关系恶化就可以了。对此,和做一些讨好的,亲昵的无用功相比,和对方保持距离感才是聪明的做法。
女职员:え…えええ!?そんな、最初っから諦めろみたいなこと言わないでくださいよ~!!
女职员:诶诶诶?怎么能这么说?这不就是从最开始就放弃了和这个人的关系么?!
前辈:もちろん、あえてコミュニケーションを取ることで「苦手を克服する」前向きな方法もいいと思う。でもな、これからの人生「どうにも合わない」相手なんてのがわらわら出てくると思うんだよ。ま、そうなったらもう諦めましょう、という話だ。こればっかりはしょうがないもんな。ただ、最初に感じた印象が悪くても、我慢している間にその人の違った面を見て印象が変わることもある。「嫌い」「合わない」と結論づける前に、ちょっとだけ我慢するのもいいんじゃないかな。
前辈:当然了,你非要去和对方搞好关系这种做法,是你挑战自己的表现。但是,你无论如何都没法与之好好相处的人在未来还是会不断出现的。我们说的是,如果遇到这种情况就还是早点放弃为好。你不能总围着不喜欢的人转吧。不过,也许第一印象不好的人,在一边忍耐一边相处的过程中,你会发现对方的另一面,渐渐地改变对对方的印象也说不定。所以,是讨厌还是不合,在得不出结论之前还是提倡一边忍耐一边相处。
上司: そうですね。最初から「好かれよう」「好きになろう」と気張るより、人の話を素直に聞いて自然体でいれば、案外なんとかなるものです。皆さん、あまり深刻に考えないでいいんですよ。
上司:没错。与其在刚接触一个新环境的时候,为受欢迎及如何迎合别人劳心费神相比,做一个能够大方地接受别人指教的人,可能会收获更好的效果。新人们,还是不要把问题想得过于复杂了哦! 收起阅读 »
日企工作不顺利:是因为你总说这11句话
人就是这样,对于自己喜欢的事情,再辛苦也无怨言,也能忍受。而只要忍受艰苦、不懈努力,任何事情就都能顺畅起来。想拥有一个充实的人生,你只有两种选择:一种是从事自己喜欢的工作,另一种则是让自己喜欢上工作。一个人能碰上自己喜欢的工作的几率,恐怕不足千分之一、万分之一。而且,即使进了自己所期望的公司,要能分配到自己所期望的职位、从事自己所期望的工作,这样幸运的机会几乎没有。大多数人初出茅庐,只能从自己不喜欢的工作开始。
但问题是,多数人对这种不喜欢的工作抱着勉强接受,不得不干的消极态度,因此对分配给自己的工作总是不满意,怪话连篇,牢骚满腹。这样下去,本来潜力无限、前程似锦的人生只会每日虚度。
如果你还不肯抛弃工作是别人要我去做的这种不恰当的意识,就无法从工作的苦难中解脱出来。
与其寻找自己喜欢的工作,不如先喜欢自己已有的工作,脚踏实地,从眼前开始。寻找喜欢的工作,往往就像寻找一座空中楼阁,与其追求幻想,不如先爱上眼前的工作。
只要喜欢了,就能不辞辛劳,不把困难当困难,埋头工作。只要一心一意埋头工作,自然就能获得力量。有力量就能做出成果。有了成果,就能获得大家和领导的好评。获得好评,就会更喜欢工作。
这样,良性循环就开始了。
工作不顺利:是因为你总说这11句话
1. 「フェアじゃない」
1.“这不公平”
人生が公平でないことは誰もがわかっています。「フェアじゃない」と言うことは、人生は公平であるべきだと思っていることになり、未熟で考えの甘い人だと思われてしまいます。
谁都知道人生就是不公平的。说“不公平”就表示你觉得人生应该是公平的,那会被人认为你是一个不成熟的、思想青涩的人。
そう思われたくないなら、事実を見つめ、建設的に考えて、自身の気持ちはひとまず置いておく必要があります。たとえば、「私がやりたかったプロジェクトを別の人に任せましたね。何が理由でそのような判断になったか教えてもらえますか?私が適任でないと考えた理由を知りたいのです。足りないスキルを磨きたいのです」などという発言がこれにあたるので注意しましょう。
如果不想被这样认为的话,就要正视事实、提出有建设性的想法,先把自己个人的情绪放到一边。例如,“我想要做的这个项目交给别人负责了。请问能告诉我是以什么理由这么决定的吗?我想知道为何我不适合做这个项目。我愿意进一步磨练自己能力不足的地方。”一定要注意别说出类似这样的言论。
2. 「いつもこのやり方なのですが」
2. “一贯是这样做的”
技術に後押しされて急速に変化が進んだために、半年前のプロセスすらもう時代遅れになっているかもしれません。「いつもこのやり方をしているのですが」と言ってしまうと、怠け者で変化に対応できていないという印象を与えるだけでなく、上司に、なぜ自ら物事を改善していく努力をしないのかと思われてしまうかもしれません。いつもと同じやり方で仕事を進めていても、もっと良い方法はあるはずです。
技术在飞速发展,相对应的半年前的程序恐怕都已经落伍。说出“一贯是这样做的”不仅给人留下懒惰、不能应对变化的印象,而且还可能让上司觉得“你为什么不努力改善自我”。就算是用一贯的模式做事,也应该有更好的方法。
3. 「問題ありません」
3. “没问题”
誰かに仕事を依頼されたり、仕事をしたりしたことに対してお礼を言われた場合、「問題ありませんよ」と言ってしまうと、相手の要求に問題があったかのようなニュアンスになります。要するに、相手は、自分が無理なことを言ってしまったように感じてしまうのです。
在被人委托工作或被别人感谢所做的工作时,一说“没问题哟”,会给人造成一种是对方的要求有问题的感觉。总之,就是让对方觉得自己似乎提出了无礼的要求。
それよりも、仕事に満足していると相手にわかってもらったほうが良いでしょう。「喜んで」または「関われてうれしいです」というようなことを言ってください。ちょっとした言葉の違いですが、大きな効果があります。
因此,让对方知道你对工作很满意才比较好。请说成“乐意效劳”或“很高兴能帮上忙”。语词上稍微有些不同,效果上却差异很大。
4. 「と思います/あまり良いアイデアではないかもしれませんが/くだらないことを質問しますが」
4. “我觉得”/“我这个想法可能不怎么样”/“有一个小白的问题想请教一下”
これらの消極的なフレーズを使うと、皆さんの信用が失われてしまいかねません。すばらしいアイデアでもこれらのフレーズに続けて言うと、自信がないと思われてしまい、相手は皆さんを信用してくれなくなります。
使用这些消极性的语词,可能会失去大家的信任。就算是很棒的主意,如果用了这些语句来说,会被对方觉得你很没自信,反而不会再相信你了。
自信がなくても、それはあなただけではありません。皆がそうなのです。わからないことがあれば「今その情報は手元にありませんが、すぐに調べてお伝えします」と答えれば良いのです。
就算没有自信,也不是你一个人的问题,大家都是这样的。有不懂的事情,只要回答“现在手头没有资料,我马上去查询后再回复您”就行了。
5. 「これならほんの数分で終わります」
5. “几分钟就能做好这些”
「ほんの数分で終わります」と言うと、皆さんの技能が低く見られ、仕事を急いで終わらせようとしているような印象を与えてしまいます。文字通り数分で仕事を終わらせるつもりでないのなら、長くはかかりませんと言えば良いのです。実際にかかる時間よりも早くできるような言い方は避けましょう。
说“几分钟就能做好这些”会给人留下看低其他人的能力、急于完成工作的印象。如果不是真的打算几分钟内搞定工作的话,说成“不会花费很长时间”就好了。要避免夸大工作能力的表达方式。
6. 「やってみます」
6. “我试试看”
「思う」という言葉と同様、「やってみる」という言葉は不確かに聞こえますし、仕事を完成させる自信がない印象を与えます。自分の能力をしっかり管理してください。何か仕事を頼まれたとき、それを遂行したり、代替案を提案したりするでしょう。いずれにしても「やってみます」とは言わないでください。一生懸命努力していない印象すら与えてしまいます。
与“我觉得”一样,“试试看”也是一种听起来不太确定的语词,会给人留下没有自信完成工作的印象。请好好管理自己的能力。被委托做一件事时,要么贯彻始终,要么提出可替代的方案。不管怎样,都不要说出“试试看”这样的话。会被人觉得你没有全力以赴。
7. 「彼は怠け者/無能/間抜けだ」
7. “他是懒人/无能/傻瓜”
同僚の陰口をたたいて良いことはありません。内容が間違っていなくても、それならすでに皆が知っているはずなので、わざわざ指摘する必要はありません。しかも、発言が間違っていた場合、間抜けなのは言っている本人だと思われてしまいます。
说同事坏话绝不是什么好事。就算你说得没错,那应该也是众人皆知的事情,更没必要特意说出来。而且,如果你信口雌黄,那被认为是傻瓜的就是你自己了。
どんな職場でも無礼な人や無能な人はいるものです。そして、おそらく周りの人々は誰がそうであるかを知っています。彼らの能力を向上させる、または解雇する権限がないのであれば、彼らの愚かさを知らしめても何も得られるものはありません。同僚の無能さを言いふらすということは、自分を良く見せようとしているだけだと受け取られます。無神経なことをすれば、かならず否定的な意見という形で戻ってきて、悩まされることになるでしょう。
无论在哪个职场,总有无礼、无能的人。而且,恐怕周遭的人也都知道。如果没办法使他提升能力或解雇他的权力,那就算到处说他愚蠢也没有任何好处。散布同事无能只会被人认为是在显摆你自己罢了。要是做了这种没轻没重的事情,一定会以否定性的意见形式返回到自己身上,那就不胜其烦了。
8. 「職務内容に載っていません」
8. “这不是我职责所在”
さすがにこれを言うケースは少ないと思いますが、最低限の仕事しかしない人間だと受け取られるだけでなく、会社員生活も危ぶまれるので、このようなことは言わないほうが良いでしょう。
这句话大概不太会有人说吧,因为不仅会被认为你工作不积极,还会危及到饭碗,如此论调不发为妙。
自分の立場では不適切だと感じる仕事を上司に頼まれた場合(道徳的または倫理的に不適切というものではない場合)でも、とりあえず熱心に仕事をするのがベストです。後ほど、上司と話をして、会社における自分の役割や職務内容を更新する必要があるかどうかを話し合ってください。こうすると、見くびられることはなくなるでしょう。また、そうすることで、皆さんが何をすべきで何をすべきでないかということに関して、長期的な理解の共有ができるでしょう。
被上司委托了不符合自己立场的工作时(在道德及伦理上并无不合适的情况下),总而言之最应该表现出工作的热情。之后,请再与上司探讨是否应该更新自己在公司的职务及工作内容。这样的话,至少不会被人瞧不起。另外这样做的话,大家对于什么该做什么不该做,也能长期性地达成共识。
9. 「私のせいではありません」
9. “不是我的错”
責任転嫁するのは決して得策ではありません。やったことには責任を持ちましょう。たとえば、担当の案件が悪い状況になった場合、たとえどんなに小さな役割であれ、責任を取ってください。そうでなくても、起こったことに客観的で公平な説明をするようにしてください。事実に基づいて誰に責任があるのか、上司や同僚による結論を導き出してください。
推诿责任绝不是上策。自己做了什么就要担起责任。例如,所负责的项目情况不好时,无论是多么小的职务,都请负起责来。退一万步讲,也请把发生的事情客观、公正地说明清楚。在事实的基础上来追究责任,引导上司和同事得出结论。
人を名指しで批判すると、ほかの人は皆さんが自分の行動に対する責任を取らない人だと見なします。誰もが神経質になり、皆さんと仕事をすることを避けようとする人も出てくるでしょうし、何か悪い状態に陥ったときに、皆さんを1番に名指しして責任を取らせようとする人も出てくるでしょう。
指名道姓地批评他人,会让其他人觉得大家对自己的行为不负责任。人人神经紧张,甚至会出现一些避免与大家一起工作的人。一旦陷入困境,就会出现把责任推给大家的人。
10. 「できません」
10. “我不会”
「できません」と言うのは「私のせいではありません」という言葉の、ねじれた姉妹のような言葉です。人は、「できない」という言葉は聞きたくありません。「できない」というのは「したくない」という意味に聞こえるからです。「できません」と言うと、仕事を終わらせるのに必要なことを「やりたくない」と言っていることを示唆するのです。
“我不会”和“不是我的错”这两句话简直是性格怪异的孪生姐妹。所有人都不会想听“我不会”这句话。因为“我不会”听上去就是“不想做”的意思。一旦说“我不会”,就暗示着“我不想做”为了完成工作必须要做的事情。
能力が本当にないために仕事をできないという場合、代替策を提供する必要があります。「できない」ことを言わずに、「できる」ことを言ってください。たとえば、「今日は遅くまで残業できません」と言うのではなく、「明日の朝は早く来られます。それでも大丈夫でしょうか?」と言ってください。「これらの数値の管理はできません」と言うのではなく、「この種類の分析数値を管理する方法はまだ知らないのですが、次回この仕事を私1人でできるように、教えてくださる人はいますか?」と言ってください。
如果真的是因为能力不足而无法完成工作的话,有必要提出相应的替代策略。别说“我不会”的事情,请说“我可以”的事情。例如,不要说“今天我没办法加班到很晚”,而是说成“明天早上我早点来,可以吗?” 不要说“这些数据管理我不会做”,请说成“我还不太了解这类数据分析该如何管理,为了下次我能一个人完成这项工作,是否有人可以教教我怎么做呢?”
11. 「この仕事は嫌です」
11. “我不喜欢这项工作”
仕事場でもっともタブーな発言は、自分の仕事への不平不満です。不満を言っていると、ネガティブな人と見なされますし、グループの士気も低下させてしまいます。上司は、士気を引き下げるネガティブな人にはすぐ気付きます。そして、あなたの代わりに熱心に働いてくれる人がいることもわかっているのです。
在工作场合最忌讳的言论,就是对自己工作的不平和不满。发牢骚会被当作是消极的人,而且会使整个团队的士气下降。上司立刻就能察觉到那些扰乱军心的消极职员。而且,他也知道能代替你的那些积极主动、热心工作的人。 收起阅读 »
日企职场支招:干杯时也有礼仪? 教你读懂对方心理活动
干杯时也有礼仪?
学生時代にはないマナーの類がたくさんありそうで、なんとも気が重いのが社内の飲み会。実際には、常識的なマナーさえ順守していれば、さほど顰蹙(ひんしゅく)を買うこともないのだが、知っておくと一目置かれること請け合いのマナーがあるってことは覚えておいて損はない。
上班以后让人郁闷不已的是公司的饮酒聚会,当中很多须遵守的礼仪都是学生时代所没有的。其实,只要老实遵守常规性的礼节应该也不会太惹人不快,不过如果能再记几招表示出谦逊的礼节,那也没坏处。
その代表例となるのが、飲み会のしょっぱなとなる乾杯時の作法。新社会人なら知らない人も多いと思うが、目上の人と乾杯する際には、自分のグラスを相手より低い位置にするのが基本のマナーなのだ。とはいえ、例によって、会社や業種によってしきたりも変わってくるので要注意。まずは先輩の挙動に注目してみるのもよいだろう。
代表性的例子就是喝酒一开始干杯的方式。估计很多新人都不清楚,在跟领导干杯时,自己的杯子要放在比对方低的地方,这是基本礼貌。话虽这么说,不过也要看情况,公司及行业间的差异等也会导致规则不同,这点要注意。先观察前辈的举动也行。
攻心术!教你读懂对方心理活动
读懂对方表情的小窍门
日本人は目元のみに意識が向きがちなので見分けるのが苦手
西洋人は目と口を同程度に見るのに、東洋人は目をより重視し、口は無視しがちです。違う表情なのに目の辺りが同じように見えると勘違いしてしまうことが多いので注意が必要ですね。
日本人往往只关注对方的眼睛,从而在读对方表情这一方面比较迟钝
在读取对方表情信息时,眼睛和嘴巴对于西方人来说同等重要,而东方人则更加重视眼睛,从而往往会忽略了对方嘴巴上的动作。其实,同一个眼神可以用在不同的表情上,只看着眼睛的话就往往会会错意,所以还要注意看对方的其他部位。
相手の本音が見えて、自分の本音が隠せる右斜め前に相手がいるのがベスト
相手の左側の表情(本音)が見えて、自分の左側の表情(本音)を隠すことができる席に座ると、商談の時表情を読みとることができます。
想要看懂对方本意,隐藏自己真实想法,就最好让你的对手坐在你的右前方
让你的对手坐在你的右前方,你既可以从他的左侧脸庞窥探他的本意,又可以巧妙隐藏自己左侧脸庞有可能泄露的自己的真实想法。这样安排座位的话,你就可以在和对方谈判时读懂他的表情。
相手の顔の左側、『眉毛・目・口』から読みとる
無表情でなにを考えているか分かりにくい相手には、顔の左半分を注意してみて反応を確認してみましょう。
从对手左侧脸的“眉毛、眼睛、嘴巴”开始读起
实在猜不透那个面无表情的家伙到底在琢磨什么?你可以试着关注他的左侧脸来确认他的反应。
注意这些表情符号
急にまばたきが増えたら『不安、嘘』のサイン
こんな時の言葉は信用しないほうがいいでしょう。確認をしっかりする、口約束だけにしないなど注意が必要です。
如果对方突然猛眨眼,就是放出了“不安、撒谎”的信号
这时他说的话最好还是不要信了。记得要和他一再确认你们的谈判内容,不要和他仅作口头协议。
眉が八の字になって下がると『嫌悪』のサイン
会話をしている時に、こういうサインが出てきたらすぐに話しを変えましょう。
如果对方摆出了八字眉,就是放出了“不爽”的信号
交谈时,如果对方摆出了这样的表情,你最好还是尽快换话题吧。
小さく唇をとがらせ、下唇の下が少し持ち上がっていると不満
言いたいことがあるのに言えない状況や、何かを我慢している時に出るサインです。しっかりと相手の意見も聞いてみましょう。
略撅起嘴巴,下嘴唇微微撇起表示不满
这是对方欲说还休,正在忍耐些什么的时候的暗号,这时一定要充分听取对方的意见。
平常就要勤加练习,养成习惯
人の表情観察すればするほど力がつく
いろんな人の表情を見れば見るほど表情を読みとる力がつきます。電車やバスの中、カフェで一人コーヒーを飲んでいるときなど観察で磨くことができますね。
读取他人表情,常看常熟
研究别人表情这回事,看得越多,功力越深厚。可以趁乘电车、公车的时候,或者一人独啜咖啡时来磨练自己的功力。
自分が作れる表情を増やすと読みとる力がUPする
人は自分が作れる表情しか読み取ることができないそうです。自分の作れる表情を増やすために映画などを見るのも1つの手です。
自己表情多,读取能力才会高
据说,人们只能读懂自己做出来的表情。如果想要自己表情丰富,推荐你一个方法——多看电影。
收起阅读 »
日本生活的十大注意事项
1、不要忘了脱鞋
在日本,入乡随俗,无论是进入宾馆的房间,还是到日本人的家里做客,或是进会议室、办公室,总之,只要是进屋就要换拖鞋,有时还要换两遍拖鞋。换拖鞋的习俗在日本不容违犯。进屋前,千万不要忘了脱鞋。
1、忘れないで靴を脱ぐ
日本では、ても、ホテルの部屋に入って、やはり日本人の家に招き、あるいは会議室に入れ、オフィス、とにかく、部屋に入ったらスリッパは変えて、時々2回着替えスリッパ。日本ではスリッパの習慣を犯す。部屋に入る前に、靴を脱ぐことを忘れないでください。
2、出门千万要带伞
出门要带伞。日本是海洋性气候,晴雨不定,带上一把伞有备无患。旅游就带折叠伞,但是,公干、探亲就最好带长把绅士伞。因为在日本,多数商店门前,甚至私家住宅门旁,都有一个伞筐,把儿长的伞可以立在筐内,而折叠伞是不能放入伞筐中的。
2、くれぐれも傘を持って出かける
傘を持って出かけなければならない。日本は海洋性気候、晴雨かもしれませんが、傘を持っていく備えあれば憂いなし。旅行に连れて折り畳み傘が、公務、親戚訪問は長い傘を持っていったほうがいい紳士。日本では、多くの店の前で、甚だしきに至っては住宅门旁、傘の柄の長い傘がかご、立ってかご内で、折り畳み傘傘を入れることができないかごの中の。
3、花钱不用给小费
日本和许多亚洲国家一样,没有给小费的习惯。因为大饭店、大餐厅的账单之中,已加上了10%——15%的服务费。而出租车如无特别的服务,也没有给小费的必要。至于在美容院、理发馆、酒吧及夜总会等地消费,也都无需付小费。
3、お金にチップはいらない
日本とアジアの多くの国には、チップを払う習慣。大手ホテル、レストランの勘定書の中で、すでにを加えた15%のサービス料10%――。タクシーなどで特にサービス、チップの必要もない。つきましては美容院、理髪店、バーやナイトクラブなど消費も必要ないチップ。
4、渴了就喝自来水
日本的自来水是可以直接饮用的。车站及大型公共场所都有自来水喷水口。大饭店、大餐厅都备有矿泉水供客人饮用。
4、のどが渇いて飲み水
日本の水はそのまま飲むことができる。駅や大型公共の場所も水道バブラー。ホテル、大レストランも備えて鉱泉水の供給客飲料。
5、自带手机没法用
去日本不必带手机。因制式不同,自带手机在那儿根本没法用。另外,日本的电压为110伏特,(主要是两脚扁插头)所以,自带的相机、录像机等电池充电器如不是110-240伏特兼容的,也无法使用。
5、持参した携帯が使えない
日本に行く必要がない携帯。因方式によって、携帯を持参してそこでさえできないで。また、日本の電圧は110ボルト、(主に両足が偏平プラグ)だから、持参したカメラ、ビデオなどの電池の充電器ではないよう110-240ボルト互換のも、使用できない。
6、买什么不买什么
日本免税店里的小型家用电器质量非常好,价格也很便宜。带些回来馈赠亲朋又大方又实惠。买小件精品玩具,衣服、鞋等也不合算,大多是中国制造,而且贵的惊人。此外,日本的胶卷和相机专用锂电池也比国内贵,出国时可多带一些。日本的百货公司和商店在晚上七点左右就关门了,(只有极少数的开到九点)所以想在晚上逛商场采购几乎不可能。
6、何を買うか買わないか
日本の免税店の中の小型家電製品の品質はとても良くて、値段も安い。持ちに帰って親戚と友人に贈るあか抜けしてまた実がある。買って小物の逸品のおもちゃ、服、靴なども採算がとれないで、多くは中国の製造、しかも高い目覚ましい。また、日本のフィルムやカメラ用リチウムイオン電池も国内より高くて、出国の際にたくさん用意して。日本のデパートや商店では夜七時ごろに閉まってて、(は極めて少数の九時まで)ので夜マーケットをぶらぶらして購買ほとんど不可能。
7、地铁方便又便宜
如果想在日本自己逛街,最好坐地铁,因为它最便宜。日本地铁交通十分发达,地铁线路密如蛛网,地铁站直通高楼底层,供你出行选择的余地很大。日本的消费很高,出租车当然就很贵了。如果自己出钱的话,还是出门坐地铁吧。另外,旅游住酒店,你不会日文,自己出街,最好带一张酒店的名片,方便万一迷路可以搭车回来。
7、地下鉄が便利です安い
もし日本で自分の街をぶらついて、最高の地下鉄で、それの最も安い。日本の地下鉄交通が発達し、地下鉄路線密なクモが、地下鉄の駅直通ビルの底には、あなたを供えて旅行の選択の余地が大きい。日本の消费が高く、タクシーは高い。自腹ならば、やはり外出地下?。また、観光ホテルに泊まって、あなたは日本語ができない、自分で街で、一枚の名刺を持っていったほうがいいホテル、万が一迷子になっても車で便利。
8、兑换货币不方便
在日本,兑换货币须在外币兑换银行或其它合法的货币兑换场所兑换。此外,还须出示自己的护照。但日本银行兑换业务只在上午9:00到下午3:00间进行。而且星期六、日及主要假日,银行还全天休息。所以一般只能在饭店里换钱,但要比银行兑换稍贵一些。
8、両替し不便
日本では、両替しなければならなくて、外貨兌換銀行またはその他の合法の両替の場所で。また、また自分のパスポートを提示。しかし日本銀行の両替業務だけで午前9:00から午後3:00の間に行われ。しかも土、日及び主要休日一日中、銀行は休み。だから普通のホテルで両替しかないが、銀行の両替より少し高くて。
9、打电话
红色及粉红色电话:适用于打日本国内电话,只接受十日元硬币(十元三分种)绿色及金黄色电话:可以打国际长途,接受电话卡或十元或一百日元硬币。当然最好是买个IP电话卡了。
9、電話
赤やピンク電話:適用を日本国内電話だけを受け、10円玉(10元の3分間)緑色、黄色電話:国際電話を受け、テレホンカードや十元や百円のコイン。もちろん一番はIP電話カードを買った。
10、必要准备物品
日本酒店房间内很少有牙刷、牙膏,拖鞋最好自备,旅程中就餐很难准时,由于日本当地生活指数较高,最好自备一些零食,以便饥饿时有东西吃。如春天去最好带口罩,如果是冬天下雪还要带墨镜、帽子,勿穿高跟鞋,日本温泉多,要享用,最好自带相关用品。
10、用意する必要物品
日本のホテルの部屋には歯ブラシ、歯磨き粉、最高の旅の中でスリッパを持参、食事は難しいために、現地の生活指数が高い日本ですが、いくつかのお菓子を持参するため、飢餓にものを食べて。春のように最高のマスクをして、もしは冬に雪が降ってもサングラス帽子、なかれハイヒールで、日本の温泉が多く食べ、最高持参関連用品。 收起阅读 »
关于日本留学考分数和考大学的关系
关于日本留学考试分数和考试大学的关系
明天就要留学考试了,我也也整装待发,和各位考生一起参加留学考试。
首先,要说在前面的事,留学考试不同于国内的高考,绝对不是高考那样只要考出一个成绩就可以决定自己能上什么学校了。我看了这么多年,可以说什么样的“奇迹”都见过了。很多时候甚至产生了留考到底有啥用的想法,所以这篇文章只能作为参考,绝对不要当权威性文章(虽然我认为还是有一定权威性的)。就算你的留学考试考的很差,只要相信奇迹,奇迹就有可能发生!!
下面上正文
一、 一般高手级别:
留考日语300分以上,文综150分左右(理综120分左右),数学150左右。总分600分(理科570分)左右。英语托付50分左右
为啥我先拿出这个分数档来说?因为我认为这个分数档是所有人只要努力在语言学校时代都能达到的。想考更高需要一定的悟性和更加的努力了,所以把这个分数档放在第一位来说。
文科:这个档次,基本上一般大学上智以下级别和地方国立的分数线都差不多了,早大都可以去试试。当然,这个档次既不能说有多好,只是说有机会而已。
理科:地方国立分数够了有机会一试。剩下的校内考去拼刺刀吧。
二、顶尖高手级别:
留考日语330分以上,文综180分以上(理综160分以上),数学170分以上。总分680分-700分是以上,英语托福60分以上。
有这个成绩,恭喜你,你应该在全日本的留学生中属于顶尖级高手了,只要你不是悲催的家族签证,奖学金注定有你一份。除了东大以外,其余的大学你都可以去考了,而且都有过的可能。如果你托福过80分,东大也可以出愿试试,人品好过了书类选考,说不定真有进的可能(去年某位大牛,理科留考667分,数学120分考进东大)。今年刚刚开始招生的东大教养学部不知道什么条件能进,鼓励大家去试试,好方便我收集数据。
PS:如果东大以外这个成绩落了,请不要抱怨自己留考分数低,因为你要是这个分数大学落了绝对不是你成绩的问题,请在其他方面找原因。
三、 怪物级别:
留考日语350分以上,文综190分以上(理综180分以上),数学满分或差1-2分。英语托福90分以上。
有这个成绩,你应该是排名前10左右的怪物级别了,相信在国内你的成绩也不会差,学习能力属于佼佼者,校内考准备起来也比一般人要轻松。你的目标应该是第一目标冲刺东大,其他帝国大学作为饭后娱乐的对象,庆应和垃圾早大垫底。我不说多了,只恳求别浪费资源报一大堆学校,给其他留学生留条活路吧。
四、文科瘸腿型高手级别:
这类高手有个特点:有一门特别差!基本属于放弃状态,怎么努力也提高不了成绩。
日语330分以上,文综180分以上,数学平均分(数学瘸腿)。
这样的学生应该肯定是文科生(废话,要是数学好就去理科了)。可以把目标放在一流名校的文学、教育、法律等科目上。因为这类科目一般不要求数学(比如早大的教育,庆应的文学),有的就算要数学成绩也就是过平均分就够了,所以这样的学生可以多调查一下MARCH类以上大学的文科类,考这类专业基本上有没有数学都一样。经济类的最好避开,因为经济学到后来都是数学,学校会参考数学方面的成绩的。
日语350分以上,文综和数学都平均分(日语达人型)。
基本和上面的差不多,只是要再避开需要文综的科目了。另外,也许东京外国语大学很适合你,我在东京外国语大学见过几个只有日语成绩,其余文综和数学都处于弱智的传奇人物。
日语280分以下,文综180分以上,数学160分以上(日语半瘸腿型):
可惜!!日语提高其实是有空间的,虽然也有相应的大学选择,但是我还是觉得再花点时间把日语提高上去比较好。11月份说不定你可以列入高手级甚至是怪物级别了。如果觉得没有提高的空间的话,驹泽、日大、专修可以去试试,校内考发挥好MARCH类也有很大可能。只是校内考一般都是日语小论文类的,如果日语不好很难想象校内考会有很强的发挥。
日语280分以下,文综平均分,数学180分(文科数学达人):
有点可惜!和以上日语半瘸腿型一样,最好能再提高一下日语和文综。这个成绩一般来说好MARCH类就有点困难了,日东驹专也够呛,因为文科校内考一般不考数学,只考日语。
日语280分以下,文综180分,数学平均分(文综单独高分型):
说实话光有文综优势几乎没有啥意义,因为几乎没有大学是只看文综成绩的的。但是日语还不算太差,后期校内考发挥好还是有进不错大学的希望的。
英语全费型:
英语全废型,说实话很麻烦,因为现在越来越多的大学要求英语成绩了,所以不管多少分,去考一个英语成绩总比没有的好,如果你实在是英语放弃,那找那些不要求英语的大学吧。(此篇主谈留考不谈英语,以后有空开篇说)
日语200分左右,文综数学平均分(全废型):
我记得有一次参加留考,因为忙着记题,所以最后日语填图是完全没有做乱图一气,最后成绩也过了200分,所以如果日语只有200分左右的话,基本上没有什么大学上,只能说日经大欢迎你。
以上都是文科类,可以说文科类日语对结果是决定性的,你日语好,其他有欠缺只要学校专业找对了,照样可以考上不错的大学甚至是一流名校。而反之,估计你连大学都没的上。考大学其实就是一个把自己的优势尽量发挥出来,劣势尽量隐藏起来的过程。鉴于你是在日本考大学,所以日语不好的文科生就别想考好大学了。
五、理科瘸腿型高手:
日语200分以上,理综160分以上,数学二170分以上(日语半瘸腿型)。
日语192分合格早稻田!!这种事情要不是亲眼所见估计谁都不相信,但事实上就是发生了,除了顶尖国立大学以外,理科生基本上不看留考日语成绩,更注重的是校内考。那个192分日语的学生就是因为校内考发挥正常,几乎没有什么错误才能考上早稻田的。当然,这是一个极端的例子,但是一般250分左右合格早大基干理工的是再常见不过了。
理科成绩或数学不好的:
。。。。。。。。。请你改文科吧。
六、总结:
在日本考大学,留考到底占多大比例,各个学校有自己的判断。但基本上没有学校是会拿留考作为唯一评价标准的,要的材料越多,留考占的比例就越小。尤其校内考笔试和面试,重要程度是远远超过留考的。
估计有人要问了,这么说留考不重要了?当然也不能这么说,毕竟能综合衡量学力水平的只有这么一个考试,考出好成绩的学生证明他的语言能力不错,也更容易在校内考里发挥出水平。留考成绩不理想,还想考一个好大学的话,那就看看你有没有我当年的人品了。考大学其实就是把自己的优势发挥到最强,让老师看到你的闪光点, 那你就能进了。
想知道多少分能考进什么大学?一般参加jasso调查的语言学校每年都会有一个成绩总表,总表里记载了参与调查的所有留学生的留考成绩和大学合格与否。各位同学可以向语言学校老师要求看一下该表作为自己今后考大学的参考。(如果没有,可以来我这里阅览) 收起阅读 »
在日本留学,东大/一桥/横国/庆应/早大各大学报考经历及感想分享!
在日本留学,东大/一桥/横国/庆应/早大报考经历及感想分享!
虽然后面几个学校最后最后都没去考,但是在准备的过程中还是了解了很多东西,参考周围朋友考的情况也也总结了一下。可能会提到其他学校和其他专业。 第一次在iBS语言学校发这种帖子不知道有没有人看。
先说一下自身的情况吧= =
14年10月来的日本
学校:普通一本
专业:经管类某专业
平均分:80
日语:n1 120+
英语:托业800+,后来考的托福95,托业850。(orz英语口语渣,来日本之后在纠结要不要考托福的过程中浪费了半年最后赶在六月份出愿前考的然后发现除了庆应其他都没必要交)
gmat:数学满分其他交的白卷
15年9月合格的东大。
一、先写早大吧(早稲田大学).....
在来日本之前一直以为早大是和东大一个等级的(请原谅无知的我T^T),然后一直把早大当成了理想学校。来了之后早大就变成底线学校了= =,但是依然对早大充满憧憬而且是准备的最多的学校,早大商学研究科所有老师的资料都研究过。然后早大留学生和日本人是分开考的,一年有两次,日程是这样子的:
【第一次】
出愿:7月23—7月28
笔试:9月13
面试:10月4
合格发表:10月8
【第二次】
出愿:11月19—11月24
笔试:1月17
面试:1月31
合格发表:2月4
早大是明文要求托福70托业650以上的。(话说今年要求好像比以前低了?)
从上面的时间看出来,出愿到笔试近两个月,笔试到面试又有半个多月,所以时间是很充裕的!!
早大的出愿书类比较简单,表示是所有学校里面最人性化的一个了。 最纠结的事情就是研究计划书要求1000字以内 ...也就是说研究计划书只能要约要约再要约(其实我交的字数超了)...周围考的小伙伴都表示只能面试时介绍研究テーマ的时候再和教授详细说了,个人感觉早大应该是比较注重笔试的。
早大(早稲田大学)的笔试题目在这:ww w.waseda.jp/inst/admission/graduate/past_test/
感觉笔试题目算是比较简单的。
早大的说明会有好几次(好像6月一次7月一次),去不去没什么差反正我是没有去........
orz然后不要觉得早大有多好考..我在考前看了往年考试的情况,有托业950n1 180也落了的...有本科学校牛逼哄哄(c9级别)考修士考本专业也落了的...看得我心慌了好一阵 ....
虽然后来没去参加考试但是周围好多小伙伴去考了,据说今年笔试也不太难...小伙伴笔试都合格了。
因为他们要过两天才面试所以面试情况不知道,但是据说不一定是指导教员面试的。
=。=总之对早大莫名好感,不明白为什么总是被黑。
对了.....还有两个考早大政治经济学研究科(某专业)的小伙伴,都是日语口语超级超级棒的大神 。六月份考的,都合格了..
据她们说法是专业课只要过得去,剩下的日语口语够好一般面试都没什么的问题。面试的时候只要把自己知道的都说出来就好了,即使不知道也不能呆住要尽量说下去。
二、接下去写横国(横滨国立大学)...
!★注意★!!!!
为什么这里要注意呢...
因为!我的愿书被退回来了....
也就是说...报名就没成功。
这里其实横国并不是我想上的学校,报它是因为它考试时间最早,笔试在所有学校之前,面试刚好在东大的前一天,是报着先练一练的心态报名的囧。当然被退回来当然不是因为学校看出我的意图了ˊ_>ˋ。
被退是因为我在修学调查书上写了15年........所以小学五年制的人注意了!!!看清楚学校的要项!有的学校不是16年的话要事前审查!!不审查不行!!
如果横国是我准备了很久的学校的话估计要哭晕在厕所了...
不过横国还是很良心的退了报名费。
横国只有一般入试..就是说是要和日本人一起竞争的,经营招40个左右吧好像是
横国的时间表:
出愿:7月10几到7月31?(具体记不清了不想去翻了=。=我是7月31截止日寄出去的)
笔试:8月24
面试:9月1
发表:9月10
横国的研究计划书是2500字以内,是在网页上录入然后打印的,一个字都不能超,里!面!包!括!指导教员的志望动机,就是要写为什么要报那个老师........所以感觉横国合着老师的研究分野写还是挺重要的。
不需要英语成绩,只需要校内考英语。
横国出愿特别烦...还要住民票,交了钱还得打印邮件.......总之跑来跑去弄了好久。
笔试题目也是挺基础的,比较偏理论的感觉。
过去问好像加了链接就被吞了...总之在官网上有
考横国的小伙伴有四个..一个笔试掉了,一个面试掉了,2个合格了。全部不是本专业的=。=不过都有报塾。英语都是托业700左右的水平。
面试据说根据老师性格不同差异很大,有很刁钻的追着打着问研究计划书的,也有很優しい的只问些生活问题的。即使面试感觉要被问哭了显得很不好其实还是有机会进的。
横国貌似其他国家的教授很多的样子。
总之是个蛮注重学术的学校的样子。
对了这里提到的所有小伙伴都是来日前就过了n1的,不过英语和专业参差不齐...
三、上面看到说等一桥的...先写一桥(日本一桥大学)
话说一桥应该是这里逼格最高的一个学校orz。
我重点准备的学校就早大东大庆应,一桥也是顺便报了一下的,也是了解的信息最少的一个,总之不知道为什么就是感觉逼格很高。
一桥的商学研究者养成course也是留学生分开的,有一般入试和留学生入试,竞争对手也是在日本两年以内的留学生。
但!是!一桥貌似有国费研究生。(不招私费研究生)。他们是不是和留学生一起考的我就不清楚了以后考的人可以去打听一下。。
一桥的考试时间挺紧的:
出愿:8月17到8月21
笔试:9月3
面试:9月24
合格发表:10月2
一桥也不用交英语...参加校内考的英语就可以了。英语的过去问在官网看不到— —...英语考了感觉比托福简单。考完就收到消息东大出结果了,然后专业课就没继续考了...
所以一桥专业课的难度也来源于过去问.......真的是好难(不过可能只是我那个分野)。有多难呢?过去问考的一个问题在早大博士生入学考试的过去问里面看到了类似的— —
反正打心底里觉得上一桥的都很厉害。
话说刚好今天一桥除了结果,合格了20个样子...据我观察准考证号报名的应该在60个左右吧 错了不要打我.
这里想说一下.....
确实有好多人说,你读商科怎么不去美帝腐国呀 之类的....
个人感觉来日本考研的基本上就两类人:
第一种:因为日本便宜。主要是学费便宜和打工容易。去欧美活不下去又想出国体验难道来日本不行么?(其实不打工上私立也没便宜多少
第二种:喜欢日本的各种(文化动漫爱豆等等等)。他们本来主要就不是为了读研来的了水不水又有什么关系。
感觉真正不适合来日本读经管的只是那些有能力去其他那些国家并且希望回国或者在英语国家找个好工作的。毕竟日本读了回国真心没什么优势。感觉还不如国内好一点的本科毕业的。
还有合了东大其他没考不是说觉得东大商科比其他好什么的....单纯是楼主比较虚荣=。=....喜欢学校名气好排名高的....然后虽然这么说不要脸就是万一考上了没去不是抢了别人机会了么,大家都不容易么..
感觉商科应该是一桥》庆应》早大东大横国...后三个我也不知道哪个好...
四、东大(日本东京大学)
东大是我资料最全的一个惹=。=重点都放在它身上了。
让我们先来看看它的历史数据吧。
根据这个数据我来分析总结一下,如果有说的不对的也请前辈轻拍ˊ_>ˋ。
最近两年的:
1.25年度总合格率33%,非本校生合格率25%。
26年度总合格率42%,非本校生合格率36%
2.根据图三,留学生人数占总人数的30%左右。
3.图二是每个专业的人数,(东大经济和经营是在一个研究科里面的)
然后今年的情况是:
笔试合格130个,最终合格99个,总报名人数根据准考证号我猜是250个左右=。=...我猜...
然后management(经营包括会计+数量finance)大概报名了80个左右,笔试合格43个最终合格31个。
————————————————————————————————————
对于说东大和一桥难度的,我觉得如果你研究背景キラキラ,paper很多,得奖经历丰富,考东大特别简单。(这里的研究背景不包括学校托福n1)
如果专业知识特别扎实就是一桥简单。(其实会做研究和专业基础知识是两码事)
为什么这么说呢,下面会提到。
我交的东大的材料除了那些比较基础的,不一样的有:
1.研究计划书5000字
2.论文8000字 一篇(考前现写 日文
3.研究业绩
调查报告1 中文2万字 全英文30页左右(得奖)
调查报告2 中文5000字 英文要约一页(未得奖)
演习论文1 中文一万字 英文要约一页(未得奖)
毕业论文1 中文一万字 全英文15页(得奖)
纪要论文(被学校收入的那种) 中文一万字 英文15页左右(得奖)
2和3都是任意提出的,当然我也知道没提出的也进了的。另外知道的两个金融进了的妹子也交了一大叠。
东大的考试时间:
说明会:6月
出愿:7月13到7月16
笔试:8月24(交gmat不用参加
笔试结果:9月1
面试:9月2
面试结果:9月3
这里可以看得出时间非!常!紧!
笔试完一周就面试,面试完一天就出结果。所以交gmat还是有优势的因为你可以把准备笔试的时间拿去准备面试=。=其实我觉得参加笔试的都是大神。
据说东大的笔试题目也是难cry,只要对个百分之六七十就能进了(这个是别的帖子里看到的),我因为交了gmat所以一直没看笔试题目。
过去问在网上是找不到的,要在官网买— —...报塾的同学可能塾里会有吧。
因为材料好多..一定要提早准备!!我赶在截止日才寄出去= =
比如突然发现了不仅要交研究业绩参考list还得整个论文都交上去..还有论文要用file一张一张纸放还要贴标签...手忙脚乱的以为赶不上吓哭了 ..orz拖延症患者真是没救了。
对了研究业绩和论文是两样东西得搞清楚......具体去看要项吧。
————————————————————————————————————
五、庆应(日本庆应义塾大学)
其实我一直不太喜欢庆应...— —(庆应的同学请不要打我 )。似乎是因为接触过考上庆应的同学都会有种显得自己很偉そう并且特别看不起早大的感觉?0 0
但是在日本就职的话庆应貌似确实优势很大。而且庆应的经济学貌似十分牛逼........
好吧下面说正题,庆应和别的学校不一样的是多了一个书类选考:
同样具体日期记不清懒得翻了...
出愿:6月11到6月22(没错这个是第一个出愿的学校,材料弄的特别乱)
书类选考合格发表:7月24
笔试:9月17
面试;9月18
合格发表:9月18
庆应战线拉的特别长..但是笔试面试发表十分速战速决。
庆应最近几年的数据:
关于书类选考:
这个会刷几个人我也不清楚(因为不知道报名人数而且看准考证号也猜不出来),反正今年留学生入试书类选考合格了29个,认识的人里面只有我和另一个也上了东大的妹子报了,我们都合格了=。=(她后来也没去考)
庆应也是web entry的..研究计划书好像是1800字吧一个不能超...而且表格流程图全部不能放了...特别不人性化!烦人!
对了这些学校里面除了东大都是要选指导教员的...当时只有一个东大毕业的准教授和我研究方向有点搭上边,就选了个准教授。
关于推荐信:
传说中庆应是很重视推荐信的。
我推荐信有三封,一封是我们学校院长的(国内在这个研究领域是小有名气的在日本可能完全没名气也不一定),一封是在日本读博完回中国的教授写的(研究没什么名气但是认识很多日本这边的教授),最后一封是导师写的(很普通的一个教授)。
庆应只能交一封我交了院长的那封。
具体有没有用就不清楚了。
庆应笔试题目:
就我那个分野来说,参考过去问给笔试题目难度排名个人感觉是一桥》横国》庆应》早大,东大没看过去问就不比较了...
总结一下话,就是庆应的题十分像大学专业课的期末考试题= =..........
【这里提一下,所有学校里题目最难的应该是京都大学!!不仅要做你学的分野的题目还得选几道别的..】
【过去问特别简单的比如名古屋大学...真心是简单】
今年的考题就不知道了..有个开头是h的同学考上了庆应可以去他的帖子里看看..
————————————————————————————
好几个iBS语言学校的朋友私我问这几个学校(商科)难度的...我不是全部都考完都合格了其实没什么资格说...不过综合一下考过的人看来应该差不多是这样的,说错了不要喷:
1.一桥和东大其实感觉难度差不多,侧重不一样。
上面也说了东大比较注重研究成果报告什么的,如果本科阶段没有这些东西的可能会有劣势。另外东大还有个难点是所有人都在一起考的没留学生入试。
一桥的话专业知识必需是实打实的,而且面试很难,还要校内考英语,口语要求高。东大如果你研究计划书够好即使口语不够还是有机会进的,材料占的成分比较大。一桥的笔试面试全部都是实打实的。
这两个竞争对手的水平也差不多...
2.庆应和早大的难度....比较不来。
庆应难在招的人少,早大难在报的人多.........我感觉这两个学校复习的方向是差不多的,而且都是注重面试的学校,口语得好。但是考庆应的人可能背景比考早大的厉害一点。
3.横国的话,研究方向选好,笔试考好
面试口语不要太差感觉基本就问题不大.....好多日专的都选择考这个学校的样子。
感觉没有哪个学校难考那个简单这种说法,教授选人也是看你合不合适他......非要说的话就是和march比会难很多吧(主要难在竞争对手)
还有学校考试难度,合格率和学校好不好也没多大关系...比如今年首都大合格率是0.....难道说它的商科比一桥好吗...
所以说不要管难度什么的。做到最好的去考自己想考的学校就够了。 收起阅读 »
