看脸的时代,你敢让朋友用一个英文词形容你吗?

为什么说现在是看脸的时代
 


相亲,好看的占优势;面试,好看的占优势;升迁,好看的占优势;孩子,好看的占优势;逛街,好看占优势;总而言之,言而总之,一言以蔽之,你长的好看,是有优势的。但是这个优势不是绝对的,人丑就该多读书,这句话给许多人指明了一个出路,努力提升自己的修养、涵养,是会给人加分的,因此不要再让那些面容好看的再加分了,人丑的更该努力提升自身的修养素质。



Well-built
 
adj. 结实的;肌肉发达的;体格健美的

A well-built person, especially a man, has quite a big body and quite large muscles.

Mitchell is well-built, of medium height, with a dark complexion.
米切尔身体强壮,中等个子,面色黝黑。

He was well-built, but too fleshy to be impressive.
他肌肉发达,但是太胖了,没给人留下好印象。


Well-dressed
 
adj. 穿着入时的;衣着讲究的

Someone who is well-dressed is wearing smart or elegant clothes.

They have to be thin, attractive and well-dressed to boot.
她们必须得既苗条又迷人,而且一定要打扮漂亮。

Well-dressed clients were talking in polite undertones as they ate.
衣着光鲜的顾客们边吃边斯文地低声聊着天。


Overweight
 
adj. 超重的;过重的

Someone who is overweight weighs more than is considered healthy or attractive. 

Classically, overweight people underestimate the volume of food that they consume.
一般来说,超重的人往往低估自己摄入食物的量。

Being even moderately overweight increases your risk of developing high blood pressure.
即使是轻度超重也会增加患高血压的风险。


adj. 秃头的;光秃的;单调的,枯燥的;赤裸裸的,毫无掩饰的

Someone who is bald has little or no hair on the top of their head.

He’s getting bald.
他的头开始秃了。

The bald truth is he’s just not happy.
事实明摆着,他就是不开心。

The announcement came in a bald statement from the official news agency.
官方通讯社发表了直截了当的声明。


Scruffy
adj. 肮脏的;破旧的;邋遢的

Someone or something that is scruffy is dirty or untidy.

Despite her scruffy clothes, there was an air of sophistication about her.
尽管她衣衫褴褛,但神态老练世故。 

His scruffy appearance does not reflect his character.
他邋遢的外表并不反映他的性格。
 
看脸的时代怎样用英文说“颜值”
 
在这个看脸蛋时代,看美女帅哥,英文也要跟上啊,不然怎么搭讪呢~那么,如何用英文表达一个人的颜值高呢?

你脑子里面可能最先蹦出的就是“good-looking”,这样说太low了,一点体现不出词汇量大的意思。其实在英语里,还有很多地道表达外表漂亮这个意思。

babe:这个词除了可做对自己另一半的亲密呼唤,还可以形容美女。

doll(漂亮美女)、stunner(绝色佳人)、knockout(美人)这些词均可以形容倾国倾城的大美人。

Blonde:主要是形容金发碧眼的姑娘,美剧《破产姐妹》中的落魄富家女拥有一头让人羡慕的金色秀发,也常常会被餐厅或者其他人撑为blonde,hottie可以指辣妹或者可爱的女孩。

韩剧中“花美男”、“肌肉男”、“都会型男”也都有对应的英语。

排骨男:askinny,slim-built, slender, thin man

以上几个形容词都表示“瘦的,(体型)纤细的”。如果觉得不足以形容其瘦还可说a man with pipe-cleaner proportions。(Pipe-cleaner是用来清理管子的工具,呈细长条形)

花美男:Twink。原意指“a cute skinnyhomosexual just over the age of 18”也就是年满18瘦削清秀的小gay,现在twink泛指“消瘦的、长相俊美、体毛少的年轻男孩”。

肌肉型男:形容男士肌肉发达可直接用masculine。A masculine guy即“肌肉男”。另外一些诙谐的说法有Mr Muscle,Muscle-head等。

都会型男:metrosexual。该词为metropolis和sexual的合成词,指注重外表的都市硬汉形象,近似花美男和肌肉男的结合。最典型的代表就是David Beckham。

0 个评论

要回复文章请先登录注册