【双语阅读】《哈利•波特》里鼓励你坚强的12句话
勇敢,英雄,亲切… 可以描述哈利·波特的词永远也用不完,而在笔者的心目中,最先浮现出来的总是“坚强”这个词。在笔者11岁的时候,她过着平凡的学校生活,吃着普通食物——她没有被告知自己是一名魔法师(虽然她非常想),更没有人告诉她要去面对最黑暗的魔法师——可是J.K.罗琳却通过哈利告诉她:拥有内在力量的重要性。
友谊值得我付出任何东西;我学到了情绪并不能使我软弱,经历了痛苦和心碎可以使我变得更加坚强。只有变得坚强,才能在做出艰难的选择时下定决心。总而言之,我们之所以还很喜欢哈利波特系列,正是因为,它帮助了我们成长为更坚强更独立,可能还有点呆的成年人——
1
We are only as strong as we are united, as weak as we are divided.
我们只有在联合起来的时候强大,分开的时候弱小。
2.
Remember, if the time should come when you have to make a choice between what is right and what is easy, remember what happened to a boy who was good, and kind, and brave, because he strayed across the path of Lord Voldemort. Remember Cedric Diggory.
记住,如果当有一天,你需要在正确的和容易的之间做出选择时,请记住发生在这个男孩身上的事。他善良,亲切而又勇敢,敢于直面伏地魔,请记住这个男孩塞德里克·迪戈里。
3.
Harry, suffering like this proves you are still a man! This pain is part of being human… the fact that you can feel pain like this is your greatest strength.
哈利,经受了这些痛苦证明了,你还活着。这种痛苦是人类的一部分。如果你还能感觉到这样痛苦就是你最强大的力量。
4.
We must all face the choice between what is right and what is easy.
我们都必须面对这样的选择,选择正确的还是选择容易的。
5.
“It is important,” Dumbledore said, “to fight, and fight again, and keep fighting, for only then could evil be kept at bay, though never quite eradicated.
去战斗,再战斗,一直战斗下去,只有这样才能阻挡邪恶的入侵,即使不能根除它们,也要战斗下去。
6.
You might belong in Gryffindor, Where dwell the brave at heart, Their daring, nerve, and chivalry Set Gryffindors apart…
也许你属于格兰芬多学院。因为他们将勇敢铭记与心。它们的胆识,勇气和精神让他们与众不同。
7.
There are much more terrible things than physical injury.
比起肉体上的伤痛,还有更糟糕的痛苦。
8.
“It’s going to be all right, sir,” Harry said over and over again, more worried by Dumbledore’s silence than he had been by his weakened voice. “We’re nearly there … I can Apparate us both back … don’t worry …” “I am not worried, Harry,” said Dumbledore, his voice a little stronger despite the freezing water. “I am with you.
“会好起来的,教授”哈利一遍又一遍地说着,因为邓布利多声音逐渐的变小,哈利的担心渐渐增加。“我们快到了… 我可以用幻影移形把我们都送回去… 别担心…”“我不担心,”邓布利多说着,虽然湖水冰冷,但声音却很坚定:“我身边有你”。
9.
You’re the weak one. And you’ll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
你才是软弱的那一个。因为你永远不懂爱和友情,我为你感到悲哀。
10.
Lord Voldemort’s gift for spreading discord and enmity is very great. We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
伏地魔散布着不和与敌对,可以说是一种很棒的礼物。因为只有我们将友情和信任牢牢结合在一起才能与之对抗。
11.
It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.
站在敌人的面前需要我们很大的勇气,而站在朋友的对立面也需要很大的勇气。
12.
It is a curious thing, Harry, but perhaps those who are best suited to power are those who have never sought it. Those who, like you, have leadership thrust upon them, and take up the mantle because they must, and find to their own surprise that they wear it well.
这真是件神奇的事情,哈利。但是有时候,往往有最强力量的人通常不渴望寻找力量。因为他们必须去领导和继承,当他们得到力量的时候,才会发现是如此的合适。
生活中总是有许多时候,让我们觉得身心俱疲,难以获得继续前行的动力。所以,如果你感到需要有人帮助你重新振作,或者需要让你的朋友知道他们自己很棒的时候,可以用这些话语来使他们坚强、振作起来!
收起阅读 »
【家长必读】如何为孩子挑选适合的英语读物?
市面上儿童英语读物种类繁多,让人眼花缭乱,到底怎样才能找到一款适合孩子的英语读物呢?今天英孚青少儿英语资深教育前辈、英国爱丁堡大学教育学硕士Demi老师就来给大家答疑解惑。
在为孩子选择英语读物时,不妨从以下几个方面入手考察:
1. 内容形式
家长在给孩子选书时,应当遵循从绘本阅读到章节阅读,从故事书(侦探、科幻、童话等)到非故事书(生物、科学、天文、地理等)的规则。
在孩子的阅读启蒙阶段(0-6岁),家长可以为孩子选择一些绘本故事,带孩子进行亲子共读,如艾瑞克卡尔的《好饿的毛毛虫(The Very Hungry Caterpillar)》,书中的图片设计非常地符合书本内容,即使0-3岁的孩子,也可以根据图片里面的水果被咬出来的小洞洞看出毛毛虫非常饥饿,并且能学习毛毛虫进化到蝴蝶的过程。
而当孩子进入小学、具有一定自主阅读能力之后,家长可以试着让孩子从最初的单句提升到阅读稍长的句子、甚至具有一定长度的文章,此时图片的作用相对被弱化。此时孩子更喜欢读故事书,书中的情节可以激发孩子的想象力。
而当孩子进入小学高年级之后便会对非故事书更感兴趣。此时,家长可以让孩子根据自己的兴趣,带孩子去书店自主选择。
2. 语言难度
词(词的重复度/常用词比例)
孩子启蒙阶段认识的英文单词非常有限,他们更容易被鲜艳的画面所吸引。在这个阶段,家长应该尽量找单词非常少或者重复频率非常高的绘本阅读读物,如《棕熊,棕熊,你看到了什么?》(Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?),就非常适合低龄阶段的小朋友,书里面运用了各种重复的方式教孩子认识颜色和动物的名称,音韵感较强,非常适合启蒙阶段的孩子。
与启蒙阶段不同,当孩子有了一定自主阅读能力之后,父母要做的是指导孩子如何自主选到合适自己的读物。在北美,老师和父母常常教给孩子五指原则来选择符合他们阅读水平的书。
具体的规则是:
1.翻开书的任何一页
2.请孩子开始阅读
3.每次当孩子遇到一个生词时,就伸出一个手指
4.当孩子读完整页书时,请他们数一数伸出了几个手指
判断法则:
0-1个手指:这本书比较简单
2-3个手指:这本书正合适
4-5个手指:这本书对孩子来说有点难,对于刚进入自主阅读阶段的孩子,建议慎重选择;对于已经具备一定自主阅读能力的孩子,可以尝试,但需要慢慢读
5个手指以上:超过孩子的阅读水平,不建议阅读
句(句子的重复度/句子的长度)
启蒙阶段孩子对词汇的掌握有限,那么自然而然地,句子应当是重复度较高的短句。
如牛津阅读树系列分级阅读stage 1里面的故事系列《你能看到我吗?》(Can You See Me?),书中全是以Can you see…开头, 并且每句不超过十个单词,宝贝很容易记住文章的句子并说出来。
孩子有了一定自主阅读能力之后,阅读读物的句子长度可以适当加长,但也要根据孩子的能力进行选择。
太长太复杂的句子会给孩子带来挫败感,小学阶段依旧应当以简单句组成的短篇为宜,结合五指原则为孩子选择合适的读本。
书(书的长度/书中媒介/作者/出版社)
无论孩子阅读水平在启蒙阶段还是有了自主阅读能力,选择英文读物时都应注意尽量选择纯英文而非中英文对照读物,有利于培养英语思维,避免孩子不自觉先读中文甚至一味追求中英文一一对照,这样不利于英语学习。
同时,编写者一定是母语为英语的作者,这样输入的英语才够地道和正确。
除开原版书籍之外,要选择知名外语类出版机构出版的读物,如牛津大学出版社、兰登书屋、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社等等权威的英语出版机构。
针对启蒙阶段,书的长度一般也有限制。孩子能在10-15分钟之内读完较为适宜。太长了容易使得孩子毫无成就感,继而失去阅读兴趣。书中应适当含有图片、音频、动画等等活泼生动的辅助媒介。
尤其是对于家长英语口语不好或不地道的孩子,选择有高质量录音的故事便显得尤其重要。
孩子有了自主阅读能力之后,书的长度便可以根据孩子的耐心以及阅读习惯适当选择长篇或者短篇读物。书中可以适当配有插图以及一些简单的读后练习,帮助孩子更有目的性和针对性地开展阅读。但学习性不能盖过趣味性,否则会影响孩子对阅读的兴趣。
其他建议:
*尽量选择带音频材料的读本
学术界比较孩子和大人学英语优劣时,唯一达成的共识便是,孩子在语音学习能力上胜过大人,建议家长在为孩子选择阅读材料时,尽量选择带有音频的书本,这不仅能帮孩子培养预感,对于阅读理解也有很大的帮助。
*尊重孩子的阅读兴趣
兴趣是最好的老师。家长选择读物时应当着重激发和保护孩子的阅读兴趣以及帮助孩子养成良好的阅读习惯。选择符合孩子阅读水平的读物固然重要,但当语言难易度与孩子的兴趣相冲突时,应该要适当地向兴趣让步。
希望爸爸妈妈读完这篇文章,能更准确地帮助孩子们挑选合适的读物,让孩子们从小就有愉快的阅读时光。 收起阅读 »
孩子对英文书不感兴趣?快该试试这8个有效方法!
越来越多的爸爸妈妈开始重视孩子的英文阅读,不仅能够让孩子扩充词汇、提高英文水平,还能开阔视野,了解各国文化。但是,家长们常常会有这样的苦恼:孩子读不进去怎么办?根本对英文书籍不感兴趣!
为什么孩子不爱读英文书?
首先我们来看看,到底什么原因导致孩子不爱看英文书?
不同年龄段的孩子,原因不尽相同。
3-9岁的孩子
对于幼儿园和小学低年级的孩子而言,缺乏英语阅读兴趣的主要原因有以下三点:
- 词汇量不够,对于书中的英语阅读理解起来有困难;
- 书本内容不符合孩子的兴趣;
- 家长们在做亲子阅读的时候,方式方法不够科学。
10岁以上的孩子
而10岁以上大年龄段的孩子,原因则可能更复杂。
- 话题不感兴趣:每个孩子天性都会对某些话题更感兴趣,强迫孩子读不感兴趣的话题,尤其在小学阶段,是没有意义的。
- 背景知识和成熟度:许多书虽然语言不难,但其背后囊括的社会背景或学科知识是较高的,这对孩子也会构成很大挑战。
- 英文词汇和语法基础:和低年龄对孩子一样,词汇和语法基础不够,会极大打击孩子的英语阅读兴趣。
- 阅读习惯和技能:有些孩子拿着字典看小说,见到生词就查。这是缺乏阅读技能的表现,说明孩子还没有经过基本训练,无法区别跳读(skimming)、扫读(scanning)和精读(close reading)。
- 门槛效应:孩子的第一本英文书很重要,如果不是一个顺利的、愉悦的过程,会对后面的英文阅读体验造成负面影响。当然,这个效应并不是不可撤销的。
- 同伴压力:当同伴每天在刷朋友圈,打游戏,看漫画和动画(家长可以问问孩子:“最近bilibili上有没有什么新番啊?”以作试探,嗯。),所构成的隐形的同伴压力是很巨大的。
- 满足感周期:读书和打游戏最大的不同,在于打游戏的满足感周期非常短,通常几秒钟就会有一个成功+奖励的体验。而读书需要慢慢品味,等到把一本书读完,反复思考后得出了新的见解,才会有明显的成功满足感。
如何培养孩子的英语阅读兴趣?
既然找到原因了,那么到底应该如何对症下药,培养孩子的英语阅读兴趣呢?
3-9岁的孩子
对3-9岁的孩子而言,家长可以从这三个步骤着手:
第一,选择句型简单、重复性高的英语绘本
早期阅读首先要排除的是孩子对绘本的陌生感和恐惧感,所以挑选的书籍要是孩子熟悉,感兴趣的主题,故事主人公亲和力强,情节有一定的曲折和悬念,选择句型简单,重复性高的绘本故事。
在阅读的过程中,粑粑麻麻可以用pattern practice(模式练习)来帮助孩子理解阅读,比如,《好饿的毛毛虫》中,He is…and…but….句型重复性就很高,家长可以让孩子试着熟悉句型,填入自己的内容。
阅读最重要的目的在于培养阅读的主动性,在孩子刚刚接触绘本时,语言不应该是着重点,家长们也不要以孩子最后能不能朗读出故事作为此次阅读成功与否的标准。
第二,用丰富多彩的讲述方式呈现绘本
幼儿英文绘本文字少,情节直白,完全靠讲故事的人丰富多彩的讲述方式来呈现。单纯一遍一遍念文字,以为孩子在磨耳朵,期待孩子第一次听懂20%,第二次听懂40%,这是绝对不可能的。
在阅读过程中,家长要多用表演等趣味方式来帮助孩子理解,比如当孩子遇到陌生单词时,家长可以用夸张的表情和肢体语言,把它演出来,让孩子通过上下文猜测词意。同时,也不要忘了和孩子的交流,仔细观察图片,引导孩子对图片有自己的解读,用自己的人生和生活经验和书中的故事产生共鸣。
第三,英文故事千万不能只读一遍
一本优秀的阅读材料,无论是学龄前的还是适合小学生的,都可以被处理成不同的层次的材料供学生加深印象和能力延展,所以同一本书,建议家长和孩子一起多读几遍:
第一遍:和孩子一起“讲“故事,制造悬念,提出问题,让孩子发挥想象去猜这本书里会发生什么故事,你会发现,孩子会被你卖的关子勾起兴趣,亟不可待地往后翻书。在此过程中,你也可以趁机帮助孩子熟悉关键单词和句型。
第二遍:把所听和所见对应,重点从图片和天马行空的想象转移到文字本身,用图画和肢体语言解释文本,让孩子跟你重复,或者独立大声朗读。
第三遍:把重复句型拎出来,用学到的关键名词和句型复述故事。以攀登英语分级阅读My camel为例,句型为“My camel has a (形容词) (身体部位)as a ….(动物)”,可以让孩子再创造一幅骆驼的图画,和他一起描述骆驼的长相,甚至可以让孩子简单描述家人的长相。
10岁以上的孩子
对于10岁以上拥有一定英语水平的孩子,家长可以通过如下策略为孩子提供解决方案:
第一、选对水平:根据i+1的选材标准,首先应当保证孩子的阅读书籍是“TA现在水平上更高一点的”、“踮起脚可以够得到”的语言水平。判断的标准其实很简单:让孩子翻开一本书,读第一页。倘若需要5分钟以上的时间,或者当页中生词量超过15%,则表示过难。
第二、兴趣为王:小学阶段无需刻意选择学术性较强的材料,初中阶段可以逐渐引导孩子关注人文、历史、科学等难度较高的阅读书籍。但不论什么难度,总之兴趣一定是核心标准,尤其对低龄孩子。
第三、陪伴及讨论:许多孩子跨不出第一步,总是不愿意翻开英文书。家长要做的不是等待、催促与责备,而是跟孩子一起打开这本书。许多孩子会很感激家长的陪伴阅读,这是成长过程中的重要体验,是定义孩子对知识的潜意识态度的一次重要选择。
倘若家长英文不够好,没关系,家长看中文版,孩子看英文版,同样可以交流,不影响。但有一点要提醒:开放讨论,切忌说教,尊重孩子的看法,除非看法过于消极或极端。
第四、多媒体:许多经典的书籍,都有对应的各种多媒体艺术形式。看一本书的同时也在听对应的有声书,是对语言和逻辑的最大刺激。而同时,电影、纪录片等多媒体影音材料也会大幅提升孩子对书籍的探索欲望。
第五、实物&旅行:中国古话说,读万卷书,不如行万里路。且不论孰优孰劣,读书与实物体验应当是密不可分的。只有这样,孩子才会相信,知识会帮助TA改变世界,因为在实物接触和旅行中,知识世界与物理世界才真正地接轨。这种接轨对孩子未来的学术兴趣有极大的促进作用。倘若喜欢莎士比亚文学,那不妨去英格兰的艾文河畔好好畅游一番呢?
收起阅读 »
【专家指导】孩子看书坐不住怎么办?
很多妈妈提问:孩子听我读故事书时总是坐不住。刚讲一半就没耐心听了,要不跑去玩了,要不就转移话题聊别的,怎么才能让他专心看书? 首先我们必须知道,“坐不住”不是孩子的错,这是天性使然,大多数孩子都很喜欢动。如果爸爸妈妈只是在干巴巴地念一个孩子压根听不懂的故事,恐怕没有哪个孩子能够坐得住。
那让孩子坐不住的原因有哪些呢?
- 选错书:太难了/太简单了/ 书没有吸引力
- 爸妈没有找到最适合的阅读方式。
- 尚未树立规则意识,孩子不清楚什么是阅读时间。
针对以上几个原因,我们列出几个可实行的建议:
1.选择互动式图书
无论是大人还是孩子,当我们在阅读时,书和人是互动的。而互动式电子图书在传统书本的图像和文字的基础上,增加了或声音或动手参与活动等形式进一步加强了和小读者的互动,也就能为小朋友带来独特的体验。无论是像 I Spy book这样在每页找东西的书,还是像Press Here这样触摸部分图片的书,都能吸引孩子参与到故事中。
2.让孩子自己挑选难度恰当且让他/她产生兴趣的书籍 爸爸妈妈们可以试着带孩子去绘本馆和书店,让他们选择自己喜欢的故事。也许你会惊讶地发现原来你的孩子不是不喜欢读书,只是不喜欢你给他选的书。在孩子选了自己感兴趣的话题的书本后,再用Five Finger Rule(五个手指规则)去判断这本书难度适不适合。 Five Finger Rule: 随便翻开书中有代表性的一页,让孩子去有声地试读。如果遇到一个词卡住了,就竖起一个手指;如果五个手指都竖起来了,这一页还没有读完,则这本书太难了;如果读完一页一个手指也没有竖起来,或只有一个手指,则这本书太简单了。
3. 开始读书前,让孩子对书本有所期待和预测
一些孩子觉得读书是一种挣扎,因为他们很难跟随情节。在你读书前,告诉他们书中有什么值得期待的,以及故事情节或故事插图中他们可能有兴趣的东西。以绘本故事《好饿的毛毛虫》(The Very Hungry Caterpillar)为例,可以先问孩子”通过封面图看到了什么?” “猜猜看毛毛虫饿了会吃什么? ” 这样的引导性的问题会让孩子带着对故事情节的预测去打开书,即能让孩子有一定的安全感,又留给他们足够的空间发挥想象力。
4. 对话式阅读 (Dialogic reading)
爸爸妈妈们可以试着用对话的方式帮助孩子参与到故事中去。在阅读过程中,以开放式的问题, 比如 “你觉得为什么….?”,“ 你觉得下一步可能会发生什么?” 来代替只单向地机械式地读文字。这样的互动不仅有利于抓住孩子的注意力,也便于实时检查孩子是否和爸妈在同一步调,从而适当地调整阅读节奏。
5. 多样性的活动,找到最适合孩子的学习方式
每个孩子的孩子学习方式不同。的确,对于视觉学习者来说,安静地看书上的文字和图片是最好的方法。但对于听着学习者来说,爸爸妈妈的朗读是的语调和韵律就至关重要了。而对于动觉学习者来说,让他们亲自动手参与一些活动甚至站起来表演故事情节,他们会更愿意听故事。所以,爸爸妈妈们不要认为“坐住”才是唯一的学习方法,而是应该花很多的时间去识别孩子的天份,而后通过多样性的活动增加更多感官刺激,让孩子投入到故事中。
6.设定固定的阅读时间
阅读,本就是需要仪式感的,特别是亲自共读。爸爸妈妈在每次阅读前给孩子一个明确的信号词:阅读时间到啦!孩子才能分清接下来的时间要和爸妈读书将不同于和爸爸妈妈聊天或玩游戏。比较理想的状态是,在每天固定的时间段,设置有规律的活动。让孩子了解并习惯每天生活的规律有利于培养他们的专注力。
除了这些,爸爸妈妈还要注意:
营造一个比较安静、适合阅读环境,排除环境中可能干扰孩子注意力的因素。
试着在一天中的不同时间朗读。对某些孩子来说,在一天中的某些时刻朗读会更好。下午,他们兴奋或者想出去玩的时候可能不会是一个好时机。试着在睡前,或者吃饭的时候,或者早上刚起来还依偎在一起的时候。但一旦时间后,便将这个时间段设为固定的阅读时间。
不要操之过急。一些孩子只是需要变得更成熟一些才能拥抱阅读。不要将阅读变成痛苦的回忆,这可能使他们关掉喜欢阅读的开关。给他们一些空间,频繁地尝试,培养他们对阅读的爱。
阅读能力,不是孩子能够自然习得的,但它却是至关重要,甚至将影响孩子一生的一项能力。因此,选对书,选对学习方法再加以家长恰当的引导是让孩子在愉快的亲子阅读中体会阅读是乐趣,是享受,而不是负担的关键。 收起阅读 »
培养孩子的批判性思维,从“便签阅读法”开始!
一说“批判性思维”这个话题,很多爸爸妈妈就开始皱眉头。为什么国外的孩子都擅长独立思考和分析问题,而中国孩子在这方面一直存在短板呢?
其实在国外的阅读课堂中,老师常用一种方法来锻炼孩子的批判性思维,同时帮助激发孩子的阅读兴趣,一举两得!那就是“便签阅读法”啦!
在“便签阅读法”中,孩子们会通过这六个角度,边阅读边思考,强化自己的批判性思维:
1. Make connections 建立联系
- This reminds me of…这让我想起了……
- I can relate this to…这和……有关
- This makes me think of…我想起了……2. Ask questions 问问题I’m wondering…我在想……
- Why did…为什么……
- What does…什么是……
2. Ask questions 问问题
- I’m wondering…我在想……
- Why did…为什么……
- What does…什么是……
3. Make inferences 做推理
- From the text, I can infer that…从文中,我可以推测出……
- My schema helps me know…这个概要让我知道……
- I’m guessing…because…我猜想……因为……
4. Make predictions 做预测
- I predict…我预测……
- I think…will happen because…我觉得……会要发生……因为……
5. Monitor comprehension 阅读理解
- I’m thinking…我在想……
- I’m noticing…我注意到……
- In this section…在这一段里……
6. Make evaluations 做评价
- In my opinion…在我看来……
- I do/don’t like…我喜欢/不喜欢……
- I do/don’t agree with…because…我同意/不同意……因为……
这六个基本的思考方向看似有点艰深复杂,但如果用彩色的便签帮助记录想法,就会增添许多乐趣。在国外,孩子们非常喜欢这种阅读方法,不仅因为五颜六色的便签能刺激他们的视觉和神经感官,让他们乐于阅读,这也能帮他们实现自我管理,促使自己去思考和深入理解文本,并把所思所想记录下来。这样也便于老师和家长看到孩子的思考过程,并给予及时的反馈。
那“便签阅读法”是怎么鼓励孩子进行批判性阅读的呢?首先,准备六种颜色的便签,每种颜色代表一个思考方向,比如:
Make connections(建立联系) = 粉色
Ask questions(问问题) = 橙色
Make inferences(做推理)= 黄色
Make predictions(做预测) = 绿色
Monitor comprehension(阅读理解) = 蓝色
Make evaluations(做评价)= 紫色
然后,孩子们在阅读时,就可以根据上面的原则,在相应的段落上粘贴不同颜色的便签,记录下自己的思考。
对于小年龄段的孩子,如果这六种思考方法同步进行,难免会有点吃力。所以,一开始,国外老师会鼓励孩子独立练习,一次只专注训练一项技能。
以“Make connections(建立联系)”为例,当孩子读完书中的一段后,老师会让孩子停下来思考,回忆刚才读的内容。然后有引导性地问孩子有没有想起一些相似的经历,并让他们用粉红色的便签把想法记录下来。有学生可能会写:
“这让我想起了我的狗。课文中的主人公有一只小狗,它很淘气,可我家的小狗就不会不听我的命令。”
再来说说怎么“Make predictions(做预测)”。老师和学生一起对文章的第一段进行泛读,让孩子猜猜看后续情节,并把想法写在绿色的便签上。比如,孩子读到“小鸭子因为调皮走丢了,找不到妈妈”,孩子可能会写:
“小鸭子很伤心地在原地哭,不知道怎么办。”
“小鸭子并没有伤心和害怕,而是勇敢地自己一个人找妈妈。”
“小鸭子向它的好朋友小鸡和小狗求助,三人一起找鸭妈妈。”
慢慢地,等孩子的阅读能力有所提高,就可以在独立阅读时使用不同颜色的便签边阅读边思考记录。这六个思考方向能帮助孩子更高效深入地理解文本,教孩子学会缜密思考。当看完一本书,把所有的便签收集起来,这代表孩子阅读时一个完整的思考过程。
如果家里没有彩色的便签,作为替代,孩子也可以用彩色铅笔在空白处把思考写下来,或者用不同颜色的荧光笔做标记。每一个“彩色的记录”都相当于孩子的一个想法。
收起阅读 »
【家长必读】陪孩子读英文书,可不只是“陪着”而已
自从我的女儿开始上学以后,我就报名义务陪小学生读英文书。每周两次,我作为义务家长,去学校跟小朋友一起读书,跟进他们读书水平的进步。
在陪着孩子们读书的一年多的时间,我看到了孩子们令人吃惊的进步。我发现有的孩子比别人进步得更快,读书更加自信,这些孩子的父母基本都每天坚持陪孩子一起阅读。我学习了如何更好更有效地陪孩子阅读,帮助他们获得进步。
在这里,我把自己的一些经验与各位分享。
1.选与孩子阅读水平相符的书。英语阅读书籍有很严谨的分级。孩子充满信心,充分流利地阅读完一个级别的书后,再升到下一个级别。阅读分级基本是按颜色的,所以你会听到: “我读紫色”,“他读绿色”,诸如此类的对话。
每个级别给孩子留出充裕的时间。如果发现孩子在读书的时候经常卡壳,有连续的词读不出来,那可能这个级别的书对于他来说太难了,也许需要退回到原来的级别重新来过。
如果是课外的读物,在适当难度的书中,让孩子自己选择喜欢的内容。
2. 做读书记录。给小朋友准备一本读书记录本,上面记着哪天读了哪本书,读了多少页,有哪些词不会读,哪些音节有错误等。
一本书读一遍是不够的,至少要两到三遍,才能够保证孩子掌握了所有音节的要点。读书记录方便了解孩子读书的进度,读书时的难点在哪里,也方便另一位家长或老师随时跟进孩子的读书状况。
3. 自然拼读法的实时应用。自然拼读(Phonics)是目前最普遍最有效的学习英语阅读的方法。初级的自然拼读是先读每个音节,然后再一起连读出来。逐渐熟练以后,孩子基本是在心里默念音节,然后大声读出整个单词。
孩子或者家长帮助用手指着每个单词,必要的时候指着每一个音节,可以帮助孩子判断每个音节在哪里。
有些单词高频出现,或者不遵循自然拼读的规律,孩子们需要反复阅读,依靠视觉记忆记住它们。
4. 在孩子不确定的时候及时帮助和鼓励他们。有的孩子读书的时候缺乏自信,对单词的读音不确定,甚至每读一个词都要看一眼家长,以确定自己读得是否正确。如果他读得对,家长要马上给他肯定,并鼓励他继续;如果不对,家长可以自己示范一次,不要忘了鼓励的语气和笑容。孩子有了更多的自信,才会越读越流利。
5.在读书的过程中向孩子提问。为了让孩子不仅仅会读,还能理解书的内容,有故事情节的图书,可以在每个章节结束时给孩子提出问题。比如:你觉得接下来会发生什么?你认为他会怎么做呢?咱们一起来看看接下来他们又做了什么。这样可以吸引孩子的注意力,引起他们的好奇心。
6.阅读后,让孩子复述书中内容。孩子完全熟练地通读一本书,而且也理解了内容,这时可以合上书,让他们自己讲讲故事的内容。主要是为了检验孩子是否能组织语言,有前因后果,有条理地讲一个故事。
读英文书时出现的问题该何解决和改善呢?
Q:读错了怎么办?
A:孩子出错的时候,应该及时地纠正。应该避免说:你这里读错了(不打击孩子的信心),而是等一句念完了以后,指着念错的词,请他再念一遍,同时纠正错误的发音。
在孩子卡壳读不出来时,带着他念一遍。孩子看到新的或者比较难读的词,会停下来,家长耐心等等,多数时候孩子会自己拼出来读音。如果孩子求助家长了,家长念一遍,请孩子跟着读。
有的孩子一个字一个字读,句子不连贯,每个单词都能读出来,但并不明白句子的意思。家长这时候要整个句子完整地示范一遍,着重标点的停顿和语气。然后问孩子是否明白句子的意思,之后让孩子跟着再念一遍,培养他连贯阅读的语感。
读书中途孩子停下来,父母不要急着催促。孩子在读一本有趣的故事书时,经常在精彩的部分停下来,仔细地看书中的插图,有时候还抬起头来发会儿呆。父母最好不要打断他们,也不要催促。这时候,孩子正沉浸在故事当中,或许在想象自己是书中的主人公,或许在设想着接下来的故事。我们只需耐心地等待他们从想象的世界里回来,自然会接着读下去。
结语:父母陪读英文书的目的是为了帮助孩子建立拼读的信心,培养阅读的兴趣。在家长的陪伴和帮助下,他们逐渐掌握正确的读书方法,不再需要大人的指导,最终开启独立阅读模式。 收起阅读 »
【睡前故事】The Leapfrog 跳高者
The Leap-Frog/跳高者
A Flea, a Grasshopper, and a leap-frog once wanted to see which could jump highest; and they invited the whole world to watch it.
跳蚤,蚱蜢和跳蛙想比一比谁能跳的最高,因此他们邀请了好多人,来观看这次比试。
The king heard about the competition and said, “I will give my daughter to him who jumps highest.”
国王听说了这个比试,说道:“谁跳的最高,谁就能迎娶我的女儿。”
The Flea was the first to step forward. He had exquisite manners, and bowed to the audience on all sides.
跳蚤第一个出场。他十分有礼貌,向全场的观众鞠躬致意。
Then came the Grasshopper. He was heavier, but he was well-mannered, and wore a green uniform.
然后是蚱蜢,他比跳蚤重。但是他也十分有礼貌,穿着一身绿色的制服。
“I sing so well,” said he, “all the other grasshoppers were jealous of me”.
“我唱歌很好听”他说,“所有其他的蚱蜢都很嫉妒我。”
Both the Flea and the Grasshopper thought they were good enough to marry a Princess.
跳蚤和蚱蜢都认为自己有能力去迎娶公主。
The leap-frog, on the other hand, said nothing.
而跳蛙在旁边,什么话都没说。
Now the trial was to begin. The flea jumped so high that nobody could see where he went to; the grasshopper jumped only half as high; but he leaped into the King’s face.
比试开始,跳蚤高高地挑起,但他跳的太高了,以至于没有人看到。蚱蜢跳的只有跳蚤的一半高,但是他跳到了国王的脸上。
The leap-frog stood still for a long time, lost in thought, when, pop! He made a jump into the lap of the Princess, who was sitting on a little golden stool close by.
跳蛙在原地站了很长时间,陷入了思考中。然后突然,“蹦”跳到了坐在一旁金色凳子上的公主膝盖上。
Here upon the King said, “There is nothing above my daughter; therefore to jump close to her is the highest jump that can be made; the leap-frog understood this. He is brave and smart.”
然后国王说道:“没有什么东西比我女儿更重要(高)的了,因此跳的离她越近,就说明他跳的越高,跳蛙明白了这一点。因此他是勇敢而又聪明的。”
With these words, the king gave the princess to the leap frog.
国王因为这一点,将女儿许配给了跳蛙。
Question/问题
Who jumps the highest in the competition? The flea, the grasshopper, or the leap frog?/谁在比赛中跳的最高?跳蚤,蚱蜢还是跳蛙?
What did the king say when he decided to give his daughter to the leap frog?/国王决定将跳蛙许配给他女儿的时候,他说了什么话? 收起阅读 »
【睡前故事】卖火柴的小女孩
The Little Match Girl/卖火柴的小女孩
Adapted from “Andersen’s Fairy Tales” by Hans Christian Andersen 节选自汉斯·克里斯蒂安·安徒生《安徒生童话》
It was a cold winter night. It snowed, and was nearly dark, and it was the last evening of the year. In this cold street, there was a poor little girl, bareheaded, and with naked feet.
这个寒冷的冬夜,是这一年的最后一个傍晚,雪花纷飞,夜色将至。在这凄冷的街道,有一个可怜的小女孩,没有戴帽子(bareheaded),就连脚都是光(naked)着的。
She carried with her many matches in an old apron, and she held a bundle of them in her hand. Nobody had bought anything from her the whole day; no one had given her a single coin.
她的围裙里躺着许多火柴(matches), 她紧握了一把在手中。这一整天没有任何人向她买她的火柴,她连一枚硬币也没有收到。
The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curls around her neck. It was New Year’s Eve; and the street smelled of roast goose.
雪花(flakes)渐渐覆盖了她美丽的长发,落在她的脖子周围的卷发上。在这新年前夜,街道弥漫着烧鹅的香味。
In a corner formed by two houses, she sat down and cowered together. But she grew colder and colder, and dared not to go home. She had not sold any matches and at home it was cold too.
小女孩蜷缩(cower)两栋房子之间的角落(corner)里,瑟瑟发抖。她感到越来越寒冷,但她不敢回家,因为她还有这么多火柴没有卖出去,况且,家里也是一样寒冷。
Her little hands were almost numbed with cold. Oh! a match might give her some comfort. She drew one out. “Rischt!” how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like a candle.
她的小手被冻僵(numb)了,点燃一根火柴会温暖一些吧!她取出一根火柴,“嚓”一声,火柴点燃了!温暖而明亮的火焰像极了一支蜡烛。
It seemed as though she were sitting before a large iron stove with fire burning inside.
她感觉自己像坐在大火炉(stove)前,火炉里是燃烧着的温暖火焰!
The little girl had already stretched out her feet to warm them too; but–the small flame went out, the stove disappeared: she had only the remains of the burnt-out match in her hand.
小女孩正准备伸出(stretch out)小脚让它们也温暖一下时,小火焰却熄灭了。温暖的火炉消失了,小女孩手中只剩下燃尽的(burn-out)火柴棒。
She rubbed another against the wall: it burned brightly, and where the light fell on the wall, there the wall became transparent like a veil, so that she could see into the room.
小女孩再次取出一根火柴,摩擦(rub)墙壁点燃了它。火柴明亮地燃烧着,光照在墙壁上,刹那间,墙壁仿佛变成了一层纱(veil),小女孩看见了房间里面。
On the table there was spread a snow-white tablecloth; upon it was splendid porcelain, and the roast goose was steaming with its stuffing of apple and plums.
房间里的桌子被白雪公主桌布(tablecloth)覆盖着,上面放着华丽的瓷器,填满了苹果和梅子(plum)的烧鹅正冒着热气。 这时,第二根火柴也燃尽了。
At this moment, the match went out again. Only the cold wall was left behind.
小女孩眼里只剩下冰冷的墙壁。
She lighted another match. Now there she was sitting under the most magnificent Christmas tree: it was tall, and more decorated than the one she had seen from the shop windows.
小女孩又点燃了一根火柴。现在她坐在富丽堂皇的(magnificent)圣诞树前,这棵圣诞树非常高大,装饰得比她从前在商店橱窗外见到的还要华丽!
The little girl stretched out her hands towards them when again, the match went out.
正当小女孩准备伸出小手摸那棵圣诞树时,火柴又熄灭了。
The lights of the Christmas tree rose higher and higher, she saw them now as stars in heaven; one fell down and formed a long trail of fire.
圣诞树的光亮越飘越远,仿佛变成了天堂(heaven)里的星星。有一颗星星坠落,形成了一道长长的轨迹。
“Someone is just passed away” said the little girl; for her old grandmother, who had loved her, had told her, that when a star falls, a soul ascends to the Heaven.
“有人刚刚离开人世了”,小女孩自言自语道。 因为深爱她的奶奶曾说过,如果有星星坠落,意味着有一个灵魂(soul)进入了天堂。
She drew another match against the wall: it was again light, and in the light there stood the old grandmother, so bright and radiant, and with such an expression of love.
小女孩再一次点燃一根蜡烛:又是熟悉的光亮,此时她的奶奶站在光亮之中,容光焕发(radiant),满怀爱意。
“Grandmother!” cried the little one. “Oh, take me with you!” And she rubbed the whole bundle of matches quickly against the wall, for she wanted to keep her grandmother near her.
“奶奶!” 小女孩哭了。“噢,把我带走吧!” 小女孩留着眼泪,连忙把所有火柴都点燃,只希望奶奶能离她更近一些!
And the matches gave such a brilliant light that it was brighter than at noon:
这时所有的火柴都被点燃,发出的光芒甚至比月亮还要耀眼(brilliant)迷人。
never formerly had the grandmother been so beautiful and so tall. She took the little girl, on her arm, and both flew in brightness, so high, so very high, and then above there was neither cold, nor hunger.
小女孩从未见过奶奶这么美丽和高大的样子。奶奶伸出手,温柔地揽着小女孩,一起飞向光芒里,渐渐地,越来越高,到达了一个没有寒冷,没有饥饿的世界。
Question/问题:
1.Did the little girl have a home? Why didn’t she go home? 卖火柴的小女孩有家吗?她为什么不回家呢?
2.What did the little match girl saw when she first lit up a match? 小女孩第一次点燃火柴时她见到了什么呢?
3.What did the little match girl saw when she lit up the matches for the last time? 小女孩最后一次点燃所有火柴时又见到了什么呢? 收起阅读 »
【睡前故事】Emperor’s New Clothes Part 1 皇帝的新衣(上)
Emperor’s New Clothes/ 皇帝的新衣
Many years ago there lived an emperor who loved beautiful new clothes so much that he spent all his money on being finely dressed. His only interest was in going to the theatre where he could show off his new clothes. He had a different costume for every hour of the day.
很久很久以前,有一个非常喜欢穿漂亮衣服的皇帝,他将钱都花在买好看衣服上。他最大的爱好就是穿着他的各种漂亮的衣服去剧院里炫耀。
One day two swindlers came to the emperor’s city. They said that they were weavers, claiming that they knew how to make the finest cloth imaginable. Not only were the colors and the patterns extraordinarily beautiful, but this material had the amazing property that it was to be invisible to anyone who was incompetent or stupid.
一天,两个骗子 来到了首都。他们自称自己是裁缝 ,并承诺可以制作世上最漂亮的衣服。他们告诉皇帝,这件衣服不仅颜色和图案都异常美丽,而且材料也十分奇特,任何愚蠢、或者不称职的人都看不见这件衣服。
“It would be wonderful to have clothes made from that cloth,” thought the emperor. “Then I would know which of my men are unfit for their positions, and I’d also be able to tell clever people from stupid ones.” So he immediately gave the two swindlers a great sum of money to weave their cloth for him.
“如果真的有这种衣服的话,那真是太棒了。”皇帝这样想着,“这样我就可以知道,哪些大臣是不合格的,我也可以分辨哪些人是聪明的,哪些人是愚蠢的。”所以他立即给了这两个骗子一笔钱,让他们制作这件衣服。
They set up their looms and pretended to go to work, although there was nothing at all on the looms. They asked for the finest silk and the purest gold, all of which they hid away, continuing to work on the empty looms, often late into the night.
他们架设好了织布机,假装开始工作。而实际上,织布机上什么东西都没有。他们要了最好的丝绸和最纯的黄金,然后把他们藏起来,继续在空空如也的织布机上工作着,还经常工作到很晚。
“I would really like to know how they are coming with the cloth!” thought the emperor, but he was a bit uneasy when he recalled that anyone who was unfit for his position or stupid would not be able to see the material. Of course, he himself had nothing to fear, but still he decided to send someone else to see how the work was progressing.
“我想去看一下,他们用那种新奇的布做的怎么样了”皇帝虽然这么想,但是他却有一点担心——愚蠢的人是看不见这种布料的。当然,他自己并不感到害怕,但是他还是决定派另外个人去看看工作的进度。
“I’ll send my honest old minister to the weavers,” thought the emperor. He’s the best one to see how the material is coming. He is very sensible, and no one is more worthy of his position than he.
“我要派诚实的老大臣去。”皇帝想。因为如果要选人去查看,那么他是第一人选。他可是十分聪明的,没有人比他更适合这个任务了。
So the good old minister went into the hall where the two swindlers sat working at their empty looms. “Goodness!” thought the old minister, opening his eyes wide. “I cannot see a thing!” But he did not say so.
所以老大臣去到了那两个骗子工作的地方。“天哪!”老臣睁大了眼睛。“我什么都没看见。”但是他并没有这么说出来。
The two swindlers invited him to step closer, asking him if it wasn’t a beautiful design and if the colors weren’t magnificent. They pointed to the empty loom, and the poor old minister opened his eyes wider and wider. He still could see nothing, for nothing was there. “Gracious” he thought. “Is it possible that I am stupid? I have never thought so. Am I unfit for my position? No one must know this. No, it will never do for me to say that I was unable to see the material.”
两个骗子邀请这个大臣走近一点,询问他设计是否美丽,颜色是否绚丽。他们指着空的织布机,大臣极力睁大眼睛,但是他还是看不见任何东西——因为没有东西在那。“天哪。”他想着,“我难道是愚蠢的?我从没有这么想过。难道我不称职?不能让别人知道这个。不,我绝不会告诉别人我看不见这个材料。”
“You aren’t saying anything!” said one of the weavers.
“你怎么不说话?”其中的一个裁缝说。
“Oh, it is magnificent! The very best!” said the old minister, peering through his glasses.”This pattern and these colors! Yes, I’ll tell the emperor that I am very satisfied with it!”
“哦,这件衣服真是太棒了,最棒的!”老臣这么说道,透过眼镜自己仔细地看着。“这花纹!这颜色!真是极好的。我会转告皇帝,我十分满意。”
“That makes us happy!” said the two weavers, and they called the colors and the unusual pattern by name. The old minister listened closely so that he would be to able say the same things when he reported back to the emperor, and that is exactly what he did.
“我们很高兴你能这么说。”两个裁缝说到,然后还说道这些颜色和花纹的名字。老臣仔细的记下,这样在他回去禀报皇帝的时候,他可以说出这些。而他在面见皇帝时也的确这么做的。
The swindlers now asked for more money, more silk, and more gold, all of which they hid away. Then they continued to weave away as before on the empty looms.
两个骗子要了更多的钱、丝绸和黄金。他们把这些藏起来,然后继续在空的织布机上工作着。
The emperor sent other officials as well to observe the weavers’ progress. They too were startled when they saw nothing, and they too reported back to him how wonderful the material was, advising him to have it made into clothes that he could wear in a grand procession. The entire city was alive in praise of the cloth. “Magnifique! Nysseligt! Excellent!” they said, in all languages. The emperor awarded the swindlers with medals of honor, bestowing on each of them the title Lord Weaver.
皇帝又派了些其他的官员去查看进展。他们在看到什么东西都没有的时候,也都大吃一惊。但他们也向皇帝禀告,布料十分漂亮,并建议他将这件衣服制成可以在大游行时候穿着的盛装。渐渐地,整座城市都开始赞扬着这个神奇的布料。“真是棒极了!真是太奇妙了!”他们用各种语言说着。皇帝很高兴,于是授予 这两个骗子荣誉勋章,并赐封他们“御用裁缝”的头衔。 收起阅读 »
【睡前故事】Emperor’s New Clothes Part II 皇帝的新衣(下)
The swindlers stayed up the entire night before the procession was to take place, burning more than sixteen candles. Everyone could see that they were in a great rush to finish the emperor’s new clothes. They pretended to take the material from the looms. They cut in the air with large scissors. They sewed with needles but without any thread. Finally they announced, “Behold! The clothes are finished!”
两个骗子在游行的前夜,继续通宵工作,用光了不止16根蜡烛。每个人都可以看到他们在冲刺着 (in a great rush) 完成皇帝的新衣。他们假装从织布机上拿下衣服,用大剪刀在空气中裁剪,用针线缝制。最终,他们宣布:“看吧,这件衣服制作好了。”
The emperor came to them with his most distinguished cavaliers. The two swindlers raised their arms as though they were holding something and said, “Just look at these trousers! Here is the jacket! This is the cloak!” and so forth. “They are as light as spider webs! You might think that you didn’t have a thing on, but that is the good thing about them.”
皇帝在最卓越的骑士的陪伴下,来到了他们的面前。骗子举起手臂,好似手里举着东西,说道:“看看这裤子,这是夹克(jacket),这是披风(cloak)。”以及诸如此类的话。“他们就像蜘蛛网一样轻便。你可能感觉不到你穿着衣服,但这也正是这件衣服的优点。”
“Yes,” said the cavaliers, but they couldn’t see a thing, for nothing was there.
“恩。”骑士说,但是他看不到任何东西,因为没有东西在那里。
“Would his imperial majesty, if it please his grace, kindly remove his clothes.” said the swindlers. “Then we will fit you with the new ones, here in front of the large mirror.”
“敬爱的陛下,能否脱去你的衣服,这样我们在这面大镜子前,可以为你换上新衣,”骗子说。
The emperor took off all his clothes, and the swindlers pretended to dress him, piece by piece, with the new ones that were to be fitted. They took hold of his waist and pretended to tie something about him. Then the emperor turned and looked into the mirror.
皇帝脱下了所有的衣服,骗子假装帮他穿着,一件件小心翼翼地穿着。他们抱住他的腰,假装系腰带。然后,皇帝转身看着镜子。
“Goodness, they suit you well! What a wonderful fit!” they all said. “What a pattern! What colors!”
“天哪,真是太合身了,太棒了”他们说道“多么美丽的花纹,多么漂亮的颜色。”
“The canopy to be carried above your majesty awaits outside,” said the grandmaster of ceremonies.
“为您遮阳的华盖(canopy)已经在外面准备好了”仪式的主办人说道。
“Yes, I am ready!” said the emperor. “Don’t they fit well?” He turned once again toward the mirror, because it had to appear as though he were admiring himself in all his glory.
“是的,我准备好了”皇帝说。“他们合身吗?”他再次转向镜子,因为他必须假装自己很喜欢。
The emperor walked beneath the beautiful canopy in the procession, and all the people in the street and in their windows said, “Goodness, the emperor’s new clothes are incomparable! What a perfect fit!” No one wanted it to be noticed that he could see nothing, for then it would be said that he was unfit for his position or that he was stupid. None of the emperor’s clothes had ever before received such praise.
在华盖的遮蔽下,皇帝走在游行的大街上,所有街上的人们都说:“天哪,皇帝的新衣服真是无可比拟(incomparable)。完美的契合!”没有人想被发现,他们看不到任何东西,因为这样会被认为是愚蠢的人或是不称职的人。从没有一件衣服,像这件衣服一样受到如此多的褒奖。
“But he doesn’t have anything on!” said a small child.
“但是他什么都没穿”忽然,一个小孩子说道。
“Good Lord, let us hear the voice of an innocent child!” said the father, and whispered to another what the child had said.
“上天啊,听听这个单纯小孩子的话”他父亲说着,并向其他人耳语他孩子说的话。
“A small child said that he doesn’t have anything on!”
“一个小孩子说他什么都没穿!”
Finally everyone was saying, “He doesn’t have anything on!”
最终每个人都说:“他什么都没穿。”
The emperor shuddered, for he knew that they were right, but he thought, “The procession must go on!” He carried himself even more proudly, and the chamberlains walked along behind carrying the clothes that wasn’t there.
皇帝浑身发抖(shudder),因为他知道他们是对的。但是他想“这个游行必须继续下去!”他更骄傲地继续游行,侍从们(chamberlains)跟着身后,举着根本不存在的衣服。
Questions:
What occasion is the new clothes meant for? / 这件皇帝的新衣是为了什么场合准备的?
Who was the first to say that the Emperor isn’t wearing anything? / 是谁第一个说皇帝什么都没穿的? 收起阅读 »
