英语学习不必区分美式英语和英式英语


 
每一门语言都是在随着时间不断地发展变化的,英语作为世界使用做广泛的语言也不例外。

英语作为使用最广泛的世界性语言,从诞生至今慢慢发展成二种地域性变体:英式英语与美式英语。虽然都是英语那么美式英语和英式英语到底有什么区别呢?我们应该怎样理解美式英语和英式英语直接的不同,来更好地理解和运用呢?其实,我们大可不必在学习英语的时候区分美式英语和英式英语。今天小编就从语音、语调、语法、词汇四方面全面地总结一下美式英语和英式英语的区别,希望能对大家有所帮助。

什么是美式英语

美式英语原名叫美国英语,简称美音。是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言。美国英语规范了第一代英国英语(British English) ,是现代英语发展史上第二代英语(American English),美国英语和英国英语为第三代国际英语(World English)的产生奠定了基础。

什么是英式英语

英国英语(British English或UK English,简称BE、UK-E)又称英式英语,简称:英音。是在大不列颠及北爱尔兰联合王国(英国)使用的一种英语形式。它在英国是最主要的语言。英式英语也是英格兰人高贵优雅的象征,以其板正清晰的发音特色受到了很多英语学习者的喜爱。

美式英语和英式英语有何区别

我们现在所说的英语其实来源于英国莎士比亚时期,是由当时乘坐“五月花”号(May Flower)轮船来到美洲大陆的英国新教徒带过来的,所以早期的美国殖民者一直保持着当时的口音,代代相传,流传至今。因为历史原因,当时的英语融入了印地安人的土著语,也夹杂了或多或少世界各地其他民族语言。从而最终形成了现代的美式英语。

而英式发音因为在英国本土的关系,经过数百年间的演化从而形成当代英式英语。所以我们说美式英语的发源是英式英语,因此他们大体是相同的。但它们的差异也不可忽略。下面我们就来看看美式英语和英式英语到底有什么区别?

一、语音:

1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker 一词,美式英语读法为| wɜ:rk | ,英式英语为| wɜ:k |

2、英式英语中读 |a:| ,在美式英语中读 | æ | 。如 pass 一词,英式英语读 |pa:s| ,美式英语读 | pæs | ,类似的词有 ask 等。

3、英式英语中读 |O| 的音,美式英语读 |a:| 如 box 一词,英式读 | bOks | ,美式读 |ba:ks| ,类似的还有 watch 等

4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为 | ˈɪntrəstɪŋ | ,美式读法则为| ˈɪntrɪstɪŋ |

5、英式英语读| i |音,美式英语读| ə  |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为| sɪstəm |

6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure 英式为| ˈleʒə(r)|美式为| ˈli:ʒər |

二、语调:

美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。

三、语法:

英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:

英式英语;

It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday 。

反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;

美式英语:

I had been out of hospitable for six weeks 。

另外,介词用法也不同。例如:

英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend

英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school 。

美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school 。

四、词汇:

冷战后美国迅速崛起,随着文化和媒体的传播,让美国影响力大增。与此同时,美式英语对英式英语也产生了很大变化,美音和美词在英式英语的发音和拼写中的影响有增无减。随着英式英语与美式英语的差异化加剧,有人担忧未来英美人士之间很可能听不懂对方的英语。其实这种担忧是多余的,因为这两大英语变体的基本要素几乎是相同的。正如中国知名学者周海中教授曾经指出:虽然美式英语与英式英语在语音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处,所以不会影响英语表达的规范性。因此,这些差异不会妨碍美英人士彼此交际和交流思想,我们也不必纠结是学英式英语还是学美式英语。

在我国,学校英语教学历来以英式英语教学为主,不过在新形势下,美式英语在中国的发展形势迅猛。虽然英式英语已经风光不再,但对于我们英语学习者来说,美式英语和英式英语都是重要的。了解和掌握它们的差异特点及规律,有助于我们的英语学习,更有助于我们与国际舞台畅通无阻的进行交流。
 
五、思考与建议:

以上就是英式英语与美式英语的一些区别。两国英语具有共同的语法体系,一些细微差别正在逐渐地为对方所容纳,模仿乃至同化。然而我们在文学作品翻译中,要让读者更好地接受作品,就必须采用他们相应的习惯用法。对于文学作品的翻译我建议发行不同版本的英文译本,对于其中差异较大的部分进行更正,可保留一些微小的差别。而对于一些日常生活中的英文翻译,我认为可以采用前后一致的原则,统一用同种类别的英文,避免让读者产生前后不一的困惑。

0 个评论

要回复文章请先登录注册