“出圈”通常用来速爆红,短时间内被广泛认可和接受的社会现象。
一、在讲“出圈”的英文之前,先了解一下“出圈”含义:
01.“圈”原本具有“限制”的意思,其所对应的词组“出圈”,多用来比喻“(言行)越出常规或一定范围。
当表示“破坏规矩”的“出圈”,可译为“overstep bounds”“overstep the mark”或“go too far”(见《新世纪汉英大词典》)。
02.“圈”的另外一个涵义为“圈子”,如金融圈、朋友圈、圈内人、圈外人等。因此“出圈”也有被排挤出圈“being excluded from the circle””becoming an outsider”的意思。
随着社交媒体的普及,与被排挤出圈相比,互联网的便捷,更能使人或事物从一个“圈子”传播到另一个“圈子”,“出圈”一词也因此呈现新的特征,消极语义韵几乎消失,取而代之的是广泛适用于各个领域的积极特征。
好比最近火出圈的哈尔滨。
指个人或事物突然从固有圈子中脱颖而出,迅
二、“出圈”的英文怎么说?
“出圈“的英文翻译应该根据语境,因强调的重点不同而采用不同的翻译;主要有以下几种翻译:
stand out;break through:强调“脱颖而出”
become an instant hit;make a splash/stir:强调“引起轰动”
go viral/phenomenal;take off;take sb./sth. by storm:强调“流行广泛且迅速”
catapult sb./sth. to fame/superstardom;become a household name;rise to fame:强调“迅速成名”
例:
The career-making moment catapulted Andress, who was a relatively unknown actress at the time, to superstardom.
这个职业关键时刻使Andress从一个不知名的演员火速出圈。
三、与出圈相关的,“热搜”英文怎么说?
trending “热搜”
trending的英文释义为:widely mentioned or discussed on the internet, especially on social media websites.
热搜话题就是trending topic,热搜标签就是trending hashtag.
例:
Do you know what's trending on Weibo today?
你知道今天的微博热搜都有啥吗?
四、“南方小土豆”如何表达?
China Daily 中国日报:
Harbin has been actively catering to tourists from southern China, and these visitors are affectionately referred to as "nanfang xiaotudou" or "southern spuds".
Ecns 中新网:
Southern tourists have been given an exclusive nickname,"Little Potatoes."
Globaltimes 环球时报:
Southern 'little potatoes' flock to Harbin's bathhouses in NE China.
“南方小土豆”:可以用拼音,southern spuds,以及southern little potatoes 来表示。
五、分享一波关于“哈尔滨”的相关表达:
Haerbin 哈尔滨
frozen pear 冻梨
Harbin Red Sausage 哈尔滨风味红肠
Harbin Ice and Snow World 哈尔滨冰雪大世界
Saint Sophia Cathedral 圣·索菲亚教堂
Central Street 中央大街
manchurian tiger 东北虎
给自己一次机会
去创造想要的生活