日本留学生人想要参加社团活动的情景对话?

日本留学生人想要参加社团活动的情景对话?
日本语旅游对话?
已邀请:

股海虾扯蛋

赞同来自:

日本语旅游对话(北京故宫)
A:わあ~すごいですね。 
B:ええ、そうですね。何回来ても素晴らしいと感じますね。 
A: Bさんは前故宫へ来たことがありますか。 
B: はい、北京出身なので、何度も来ましたよ。Aさんは初めてです か。 
A: ええ、初めてです。そうですか。北京出身ですか。なんか羡ましい なあ。わたしは名迹に関してすごく兴味を持ってますもん。 
B: え~そうですか。いい趣味してますね。しゃ、今度西安へ行きまし ょう。 
A: うん、西安は憧れるところですよ。じゃ、约束しますね。 
B: はい。 
A: ところで、c君は遅いですね。 
B: ええ、もう15分立ちましたね。もしかして迷ったかも。 
A: そうですね。故宫は広いですもの。
 
日语会话 旅游观光
A:市街地図を下さい。 
B:はい、どうぞ。 
A:歴史に兴味があるので、私は紫禁城を见たいです。 
B:ここから13番バスで行けますよ! 
A:往复でどのぐらい时间がかかりますか。 
B:1时间半。 
A:入场料はいくらですか。 
B:50元です。 
A:観光ッア-に参加したいのですが。 ッア-のパンフレットを下さい。
 B:ちょっと観光ッア-について、ご绍介させて下さい。
 
1.レンタル无料だから使って安心!般的にレンタル料は出国时から帰国时まで毎日かかりますが、この「お守り携帯」サービスは使った分だけ支払い。端末のレンタル料金は0円です。 
 
2.コールセンターにつなげば、北京のレストラン、ショッピング、観光などのインフォメーションを日本语でナビゲートします。 会话が通じなくて困ったときなどは、観光日常会话の通訳案内もできます。 现地で仲间とはぐれてしまった时や、道に迷って言叶が通じない时、お买い物でお困りの时もコールセンターへかければ简単な会话通訳のお手伝いをいたします。また、现地で急に体の具合が悪くなったり、病院へ行く必要がある时、日本语ができる医师をご绍介してくれるとのことです。 A:详しくご绍介して顶く、ありがとうございました。

 

枯藤断桥残雪

赞同来自:

日本留学生人想要参加社团活动的情景对话

下了飞机问旅店:すみません,このホテルはどこですか?请问,这个酒店在哪里,怎么走?どこですか就是问路的,楼主应该知道吧,汉字标音就行是学过日语的吧?(指酒店信息的图纸,问出租车司机肯定都知道,打车别打黑色的,起步贵)
どのバスでいけますか?坐哪辆公交车能到?
このバスはホテルの前(まえ)でとりますか?这辆公交车直接停在旅馆前么?

到酒店问:すみません。一般刚说了,递给他们酒店预约表他们就知道了,不然你可以接着说:このホテルを予约(ようやく)したんですけど

买东西:これはいくらですか?这个多少钱。やすくしてもらえますか?这个能给我便宜点么?

坐车:ここまでいくらかかりますか?(指目的地)到这个地方需要多少钱
估计楼主坐不懂日本公交,下车看电子板按站收费的。

吃拉面,又再加一坨面的情况,就告诉服务员:替玉(かえだま)おねがいします。再加一团面。要水喝:水(みず)をください。给我一杯水。
お会计(かいけい)おねがいします。请结账。
定食(ていしょく)にします。我要套餐。

游玩时照相:すみません,写真(しゃしん)をとってもらいますか?不好意思,能帮我(们)照个相么。
もう 一枚(いちまい)おねがいします。再给我们来一次,来一张。

要回复问题请先登录注册