好玩有趣的猫咪相关日文惯用语


 良きにつけ悪しきにつけ、日本が猫ほど多くのことわざや慣用句に登場する動物はない。遠い昔から我々の生活に深く入り込んでいたことの現れだろう。ことわざ・慣用句に見えかくれする古人の猫に対するイメージを探ってみよう。
无论是好是坏,在日本的谚语和惯用语中没有比猫出现的次数还多的动物了。这大概是因为自古以来(猫)就深入到了我们的生活当中吧。让我们来探究一下谚语、惯用句中隐藏着(日本)古人对猫有什么印象吧。



1猫に小判
貴重なものを与えても、本人にはその値うちがわからないことのたとえ。
比喻即使给了贵重的东西,本人并没认识到这东西的价值所在。
例句:

弟の誕生日にものすごく大切な物をあげたが、猫に小判で、次の日にはゴミ箱に捨てた。
弟弟生日的时候给他送了份非常重要的东西,结果他不识货,第二天(把礼物)扔垃圾桶里了。
 



2猫の手も借りたい
非常に忙しく手不足で、どんな手伝いでもほしいことのたとえ。
比喻非常的忙碌,希望别人能帮忙,无论什么忙都可以。
例句:

忙しくて、猫の手も借りたいくらいです。
忙得不可开交,连猫的手都想借来用。
 



3猫の額
場所の狭いことのたとえ。
比喻地方狭小。
例句:

うちの庭は猫の額ほどの狭さなんですよ。
我家的院子很小。

4猫は虎(とら)の心を知らず
猫のような小さい動物には、虎のよう な大きな動物の心は理解できない。 小人物には大人物の考える事はわからない事を たとえていう。
像猫这般小动物,是无法理解老虎这样大的动物的心。比喻小人物不理解大人物的想法。
例句:

猫は虎の心を知らずで、田中がしたことが周りの人は一人でも支持してくれない。
燕雀安知鸿鹄之志,周围没有一个人支持田中所做的事。

5猫(ねこ)に鰹節(かつおぶし)
猫のそばに、その好物の鰹節を置くこと。油断できないこと、危険であることのたとえ。
在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。
例句:

テーブルの上にケーキを置いたまま小さな子供に留守番をさせるなんて、猫に鰹節というものだよ。
桌上放着蛋糕就让小孩子看家,那还真是疏忽了。

6猫(ねこ)に木天蓼(またたび),お女郎(じょろう)に小判(こばん)。
大好物のたとえ。また、非常に効き目があることのたとえ。
比喻最爱的东西。另外还比喻非常有效果。
例句:

この薬はやっぱりいいなあ、猫に木天蓼で、体がすぐよくなった。
这药果然好,立竿见影,身体马上就好起来了。
 
猫咪谚语小故事 
看完上面给大家整理了些比较常用、有趣的猫咪谚语后,下面介绍两篇猫咪谚语的来源小故事



1猫も杓子も。(ねこもしゃくしも)
解释:
だれもかれも。なにもかも、の意。
意思是不管是谁,有一个算一个。
例句:

近頃の女性は、猫も杓子も同じ形のスカートをはいている。
最近的女性,不管是谁都穿同一款裙子。
惯用语来源:

「釈迦も達磨も猫も杓子も」と一休禅師の歌にも見えるこの言い回し、鎌倉時代の末頃にはすでに使われていたようだ。それにしてもなぜ猫と杓子なのだろう?語源にはさまざまな説がある。「猫のちょっかい杓子に似たればかく言ふなるべし」とは江戸時代の学者の説「女子(めこ)も弱子(じゃくし)も」(=「女も子供も」)の意だとするのは落語「横丁の隠居」の説このほか、「禰宜(ねぎ)も釈氏(しゃくし)も」(=「神も仏も」)が変化したとする説等々がある。
据说一休禅师唱的歌里也有“释迦也达摩也猫也勺子也”这么一句,盛行于镰仓时代末期。即便如此,为什么会提到猫和勺子呢?来源说法有很多。江户时代的学者的说法是“猫的前爪和勺子相似。”也有认为表达的是“无论女人还是小孩”意思的落语《横丁的隐居》一说,除此之外,还有一种说法认为是通过“无论禰宜还是释氏=无论是神还是佛”(的日语谐音)变化而来的,总之众说纷纭。
「猫も杓子も」の語源と関わりがあるかどうかは分からないが、猫が死ぬとその亡骸を三叉路の道ばたに埋め、杓子など台所のものを立てるという風習が18世紀以前からあったようだ。鼠が台所を荒らすのを防いでくれたことに対する感謝の意を込めて、台所の物を立てたという。また三叉路は人通りが多いので、少しでも多くの人に拝んでもらうためだとか。
虽然不能明确是否与“无论是猫还是勺子”这句惯用语的来源有无关系,但据说,猫死后的残骸会埋在三岔路口的路道里,用厨房的勺子给猫立个墓碑是18世纪以前的风俗习惯。这样做是为了感谢猫生前在厨房为防范老鼠来袭所做的贡献,所以选择厨房里的物品给猫起墓碑。另外,三岔路口的人流较多,也能多多少少让更多的人去拜一下猫的坟。

2猫糞(ねこばば)
解释:
 悪事を隠して知らん顔すること、特に拾った物をひそかに自分の物にすることの意。近世に入ってから使われるようになったらしい。
为隐瞒坏事而佯装无知的表情。特别指见到了东西秘密私藏的意思。到了近代开始被广泛使用。
例句:

拾った物を猫糞する。
把捡到的东西藏起来。
惯用语来源:

語源には2通りの説がある。一つは「猫+糞(ばば)」とする説。猫がふんをした後、後足で土をかけて隠す習性があることから生じたというものだ。
来源有两种说法。一种是“猫+粪”的说法。是从猫拉完粪后,用后脚踢土将粪掩埋的习性衍生而来的。
もう一つは「猫+婆(ばば)」とする説。伝説によると、徳川時代の中期、江戸は本所にたいそう猫を可愛がっていた老婆がいたという。医者の祖母であったこの老婆は、30匹もの猫を飼っており、猫専用の部屋をあてがい、猫専用女中まで置いて猫の世話をさせ、大切に育てていた。ところが、この老婆にはとんでもない性癖があった。単なるもの忘れのせいか、承知の上での欲張りのせいか定かではないが、人から物をもらっても決して返礼せず、届け物を頼まれても自分の懐に入れてしまうというのだ。以来、いつからともなく「人の物を横取りする」といった場合に「猫婆」と言われるようになったという。現在では、「猫+糞」を語源とする説が有力視されている。
另一种说法是“猫+婆”的说法。德川时代中期,江户本所里有一位非常疼爱猫的老婆婆,作为医者的祖母,这位老婆婆养了30只猫,还给猫配了专用的房子,安排了专门伺候猫的女仆人,精心养育这些猫。不过,这位老婆婆有个癖好。不知道是不是因为记性不好,还是明明记得却因为贪心,所以收到了他人的礼物绝不回礼。即使是收到被拜托转交的物品也会占为己有。之后,据说不知道从什么时候开始就会用“猫婆”这一词指代人“占取他人之物”的意思。

0 个评论

要回复文章请先登录注册