正确使用优雅敬语的N个要点以及站立式餐会上须注意的六大礼仪
正确使用优雅敬语的N个要点以及站立式餐会上须注意的六大礼仪
- 正确使用优雅敬语的N个要点
- 站立式餐会上须注意的六大礼仪
牢记!正确使用优雅敬语的N个要点
話し方というものは、人の印象を大きく左右します。特にビジネスシーンでは、プライベートでは使わないような丁寧な言葉が求められるもの。美しい敬語が使える女性は、それだけで「上品で魅力的」に見えることがあります。
说话方式会极大影响一个人的形象。尤其是在商务场合,需要使用日常中用不到的郑重表达。会用优美敬语的女性,仅凭此就能让人觉得“优雅而有魅力”。
何気なく職場で使っている言葉を少し変えてみるだけで、周囲からの評価も大きく変わるのでは? そこで、仕事中に使いたい美しい敬語のポイントについて、中央話し方教室の代表講師・栗原君枝先生にお話をうかがいました。
只需无意识的将职场上用的语言稍作改变,来自大家的评价就会大不相同了吧?因此,就工作中使用的优美敬语的要点,我们咨询了中央说话方式教室的代表讲师栗原君枝老师。
1:二重敬語に注意
1:注意双重敬语
「お客さまがお越しになられました」「社長がおっしゃられていました」など、つい言ってしまいがちなフレーズですが、これらは二重敬語です。
“お客さまがお越しになられました”“社長がおっしゃられていました”等容易脱口而出的句式都是双重敬语。
「お越しになる」や「おっしゃる」はそれだけで敬語となっていますので、「お客さまがお越しになりました」「社長がおっしゃっていました」が正解。
“お越しになる”和“おっしゃる”本身就是敬语,说“お客さまがお越しになりました”“社長がおっしゃっていました”才正确。
2:「大丈夫です」は別の言葉に言い換える
2:“大丈夫です”换别的说法
「大丈夫です」はいろいろな場面で使える、便利なフレーズです。上司から「質問はありませんか?」と聞かれたときや、お客さまから「予約できますか?」と聞かれたときなど、「大丈夫です」で済ませたくなってしまいます。
“大丈夫です”可用于各种场面,是个方便的表达。当上司问到“有问题吗?”,或者客户问到“能预约吗?”的时候,人们都想用“大丈夫です”来搪塞。
しかし、「大丈夫」という言葉は、ビジネスシーンで使うには少しフランク過ぎる印象です。「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。
可是,“大丈夫”这个词用在商务场合则多少有直白过头的印象。如果换成说“没有问题”及“可以,能预约”,就能给人很郑重的印象。
3:「お」「ご」の使いすぎに注意
3:注意“お”“ご”的过度使用
「ご来社された」「ご遠慮された」など、目上の人について話すときにはできるだけ丁寧に話すことを心がけている人は多いでしょう。しかし、むやみに「お・ご」を使用すると、かえってまわりくどい印象に。「来社された」「遠慮された」とシンプルに言った方が、上品に聞こえます。
诸如“ご来社された”“ご遠慮された”等,很多人都注意对上级说话时要尽量恭敬。然而,过度使用“お・ご”反而会有拐弯抹角的感觉。还是“来社された”“遠慮された”等简朴的说法听着更文雅。
4:依頼するときは「おそれいりますが」と切り出す
4:拜托别人时先说“很抱歉”
誰かに頼みごとをしたいときは、「おそれいりますが」と切り出し、「○○をしていただけませんか?」「××をお願いしてもよろしいでしょうか?」といった疑問系にすると、丁寧な印象を与えます。
想拜托别人什么事时,先说“很抱歉”,再以“您能XX吗?”“能请您XX吗?”等疑问句说出,会给人恭敬的印象。
5:目上の人に対して、「ご苦労さまでございます」は間違い
5:对上级说“ご苦労さまでございます”是错的
「ご苦労さま」は目上の人が、部下などの苦労をねぎらう言葉です。目上の人に対して使うのは間違い。「ございます」をつけて丁寧に言っても同じです。挨拶がわりに使いたい場合には、「お疲れさまです」が良いでしょう。
“ご苦労さま”是上级对下级等的慰劳用的词语。用于上级身上就错了。就算恭敬的加上“ございます”也相同。在想作为问候语使用的场合中,该说“お疲れさまです”才好。
6:断るときは「できません」「わかりません」と言わない
6:拒绝的时候不说“できません”“わかりません”
「できません」「わかりません」でも意味は通じますが、より丁寧に話したい相手には、「いたしかねます」「わかりかねます」という言い方が適しています。
尽管“できません”“わかりません”也能表达出意思,对于需要说得更恭敬的对象,说成“いたしかねます”“わかりかねます”更合适。
7:「了解しました」は目上の人に使わない
7:“了解しました”不用于上级
「かしこまりました」「承知いたしました」などの言い方に変えてみましょう。堅苦しい言い方を避けたい場合には、「わかりました」でも構いません。
请改成“かしこまりました”“承知いたしました”等说法吧。想避免生硬的说法时,说“わかりました”也无妨。
「了解」には、話を聞いて、その内容を「認める」といった意味合いがあるため、目上の人に対しては使いません。
由于“了解”含有听了过后,“认可”其内容的意义,所以不对上级使用。
8:「申し訳ございません」と言えるようになろう
8:能说“申し訳ございません”
「ごめんなさい」「すみません」でも謝意は伝わりますが、少しくだけた言い方ですので、ビジネスシーンには適していません。謝罪の際には、「申し訳ございません」を使えるようになりましょう。
尽管“ごめんなさい”“すみません”也能表达歉意,不过是程度较浅的说法,并不适用于商务场合。道歉的时候要会用“申し訳ございません”。
9:自分のことは「わたくし」
9:自称“わたくし”
「わたし」「あたし」と言っている女性をよく見かけますが、ビジネスシーンでは「わたくし」と言った方が適切。上品で洗練された印象になります。
常见到说“わたし”“あたし”的女性,在商务场景中说“わたくし”更适合。会给人优雅而简练的印象。
10:目上の人や社外の人を、「あなた」「そちら」と呼ばない
10:对上级和其他公司的人不称呼“あなた”“そちら”
「そちらがおっしゃった内容によると……」などと言いたくなりますが、目上の人や社外の人を、「そちら」「あなた」と呼ぶのはNGです。○○さまと、丁寧に名前を呼ぶようにしましょう。上司であれば、名前のあとに役職をつけて呼びます。
人们会说“そちらがおっしゃった内容によると……”,不过对于上级和别公司的人不能说“そちら”“あなた”。而要郑重的称呼名字,比如XXさま。如果是上级,要在名字后加上职位来称呼。
11:「どっち」ではなく、「どちら」
11:不是“どっち”而是“どちら”
「あっち・こっち・そっち・どっち」は「あちら・こちら・そちら・どちら」にあらためましょう。
把“あっち・こっち・そっち・どっち”改说成“あちら・こちら・そちら・どちら”吧。
12:反論の前にクッションになる言葉を
12:反驳前要先做铺垫缓冲
相手の話に対して反論したい場合、突然「しかし、それは……」と言うのは控えましょう。「おっしゃるとおりですが」「大変申し上げにくいのですが」といった、クッションになる言葉をはさむと、キツイ印象を与えません。
当要反驳对方的话时,注意避免突然说出“可是,那个……”。如果先说些缓冲的话,比如“您说的对,可是”“请恕我难以启齿”等,就不会给对方生硬的印象。
13:お辞儀は言葉のあとで
13:在说完后鞠躬
よく「いらっしゃいませ」「ありがとうございました」と言いながら、お辞儀をしている人を見かけます。しかし、言葉を言い終わってからお辞儀をした方が、丁寧な印象に。相手をきちんと見て言葉を発し、言い終わってから頭を下げる習慣をつけましょう。
常能看到边说“いらっしゃいませ”“ありがとうございました”边鞠躬的人。不过在说完后再鞠躬给人的印象会更恭敬。请养成说话时看着对方,说完后再低头的习惯。
日々の業務に追われていると、言葉遣いにまで気が回らないかもしれません。しかし一人の女性として、上品さは失いたくないもの。正しく、美しい敬語を意識してみてはいかがでしょうか。
每日工作缠身,可能注意不到遣词用句。但是作为一名女性,不想失去气质。还是注意到正确而优美的敬语吧。
做优雅人士:站立式餐会上须注意的六大礼仪
立食パーティーで立ち振る舞いをキレイに見せる方法
站立式宴会上的优雅礼仪
異業種交流会、パーティーなど、出会いの場として立食パーティーの形式が多いかと思います。立ったまま食事や会話を楽しむってなんだか慣れなくて緊張しそう……なんて方でも大丈夫。基本マナーを勉強して、積極的に顔を出しましょう!
跨行业交流会、派对等聚会往往会采用站立式宴会的形式。不习惯就这么站着吃东西和谈话,觉得紧张……的人们有福了!学好站立式宴会的基本礼仪,积极自信地去参加吧!
料理はコース順に回ろう
选取食物:按西餐的上菜顺序
好きな料理を自由に取れるとはいえ、オードブル→メイン料理→デザートと順番をある程度守って回るのがマナーです。途中でスイーツを食べたい♪といって取りに行くのは、オススメできません。
虽说可以自由选取喜欢的食物,但在某种程度上还是要遵循冷盘→主菜→甜点的顺序取食。吃到一半时,“啊~想吃甜点!”于是就去取,这种做法并不推荐。
一皿に三品目を目安
一个盘子里放三种菜为佳
時折、お皿に山盛りに料理を盛りつけている方がいますが、ちょっと恥ずかしい行為ですね。基本的には、一皿に三品目を目安に、取った分は残さずに食べてから、次の料理を取りに行くのがマナー!
有时会看到一些人把盘子里的食物堆得和小山一样高,这其实是有点令人羞愧的做法。基本上,一个盘子里约放三种菜为佳。把取来的食物全部吃完后,再去取别的,这才是正确的做法。
★ポイント★
冷たい料理と温かい料理は同じお皿に盛らないというのも押さえておきましょう。
★小贴士★
请留意不要将冷食和热食同时盛在一个盘子中。
お皿&フォーク&グラスの持ち方
盘子、叉子、杯子的拿法
お皿とフォークとグラスを持ったまま、会話を楽しむというのが立食パーティー。三つも持つ物があって、なんだか大変。などと気負うことなかれ。
一边拿着盘子叉子和杯子,一边还要和人谈笑风生,这就是站立式宴会。同时有三样东西要拿,怎么看都够叫人头疼的……不过,不必逞强!
スマートな持ち方は:
・グラスは利き手と反対側の手のひらに置く
・お皿は指先で持つ
・フォークはお皿の下で指をはさむようにもつ
というのが基本姿勢。
聪明的拿法是:
・杯子:用不是惯用手的那只手握住
・盘子:用手指尖捏住拿稳
・叉子:放在盘子底下,利用手指(和盘底)夹住
以上是基础姿势。
食べたり飲んだりする時は、聞き手にフォークやグラスを持ちます。
要吃喝的时候,就把叉子和杯子换到惯用手中,用惯用手来拿。
グラスを置くときは?
杯子要放在哪里?
テーブルにグラスを置いたが、少し目を離したすきにどれが自分のものだか分からなくなってしまった!なんてことを防ぐためにも、ぜひ実践していただきたいのが、「マイグラス」の目印をつけること。紙ナプキンを折って下に敷くと、便利ですよ。
把杯子放在桌子上的话,一转眼就分不清哪一个是自己的了。为了防止这种事情发生,强烈建议做上记号,以标示出“此乃我杯”。把纸巾折一下后垫在杯底,是很方便的做法哟。
混雑時は?
人多混乱时?
料理が置いてある付近が混雑していたら、慌てて取りに行かずに少し待ちましょう。立食パーティーとは、社交の場!食べることを第一の目的とはしていないため、あまりガツガツしていると、料理にばかり目が向いている「品が無い人」と思われてしまいます。
如果食物台周围人较多,那就不要急着去取食,稍微等上片刻。站立式宴会,本质上是一个社交场合。由于吃并不是它的首要目的,如果过于贪婪,眼睛老是望向食物,就会给人留下“这个人没品”的坏印象。
大きな荷物を持っているときは?
携带有大件怎么办?
大きな荷物を持っているとほかの参加者にも迷惑となります。どうしても荷物が多い場合には、貴重品だけ小ぶりのバッグにしまい、ほかのものはクロークに預けてしまいましょう。
带着大包小包出席,也会给其他宴会参加者带来麻烦。东西实在太多的情况下,请将贵重物品放入随身小包,其他的就交给寄放处保管吧。
おわりに
最后
いかがでしたでしょうか?少し敷居の高そうにみえる立食パーティーでも、基本マナーを押さえておけば自信を持って参加できちゃいますよね。ぜひ出会いの機会を増やしていきましょう!
读下来感觉如何?一见貌似颇为高端的站立式宴会,只要掌握了它的基本礼仪,就可以自信满满的去参加了哟!勇敢的去结识更多的人吧!

