日语新闻阅读:错误百出的教科书:中国出错30次、日本出错208次——教科書に間違い 中国30カ所、日本208カ所


教科書に間違い 中国30カ所、日本208カ所
错误百出的教科书:中国出错30次、日本出错208次

河南省鄭州市の作文訓練学校の校長、彭幇懐さんはこのほど人民教育出版社、鄭州市新華書店に対し、販売された中学1年むけ国語教科書上巻に、「編纂された文章に不的確、作文ルールにのっとっていないなどの間違い」30カ所があると訴えた。人民教育出版社は後日詫び状のなかで間違いが現われた理由について、今年に入り「義務教育課程標準実験教科書国語中学1年生上巻」を校正した際、締め切り間近だったため、校正上の問題が出た、と釈明した。中国青年網が伝えた。
 
据中青网报道,近日,河南郑州一家写作培训学校的校长彭帮怀状告人民教育出版社和郑州市新华书店,称其出版、销售的七年级《语文》上册教科书“存在编写语言不准确、不规范等错误”30处。随后,人教社在致歉信中对于出错原因作了解释,表示他们是在今年对《义务教育课程标准实验教科书语文七年级上册》作修订时,由于时间仓促,所以出现了一些编校问题。
 
間違いが多数見つかったことについて人民教育出版社の担当者は、「弊社の教科書にこの類いの間違いは決して許されない。教科書の一般的な正誤率は1万分の0.25以内。この基準であればまったく問題ないが、今回の間違いは確実で、お詫びする。現在はチェック体制を立ち上げ、教師の正常な授業を遅らせないよう保証する」と述べた。間違い事件はしばらく、人々のお茶の間談義となった。
 
对此次教材的多处错误,人教社负责人表示:“我们的教材确实是不能容许这种错误的,教材一般要求错误率控制在万分之零点二五以内。我们按这个标准肯定没有任何问题。但是我们错了就是错了,我们道歉。现在我们把纠错机制建立起来,保证不耽误老师正常的教学。”一时之间,教材出错成为人们茶余饭后的谈资。
 
アルファベットが抜けていた日本の教科書。

日本では先ごろ、中学生の新年度教科書が出版された。しかし大切な教科書に意外にも間違い208カ所が見つかった。

間違いは文部科学省検定時に発見された。また、国語、英語、数学などの教科書に多様な過ちがあった。国語の教科書では目標の「目」について、日本語では「め」と読むのが、「ま」と記されていた。また「ひらがな」が「ひらなが」と見つかった。数学教科書には間違いが多数判明、「20X-20X+16=0」と残念にも書かれていた。最も深刻だったのは英語で、「something」という簡単な単語でさえ「h」が忘れられていた。
 
日本教科书:英语课本单词丢了一个字母。

不久前,日本初中生的新版教科书出版了。但没想到,在这样重要的教材上,竟出现了208处错误。

这些错误是在日本文部省审查时被发现的。而且,日语、英语、数学等课本里都出现了不同的错误。在日本语文课本中,目标的“目”,日语应该念me,教材上却写着ma。平假名hiragana也变成hiranaga。数学课本也是错误百出,一个算式中赫然写着20X-20X+16=0。不过最离谱的算是英语课本,something这个简单的单词竟然也被丢了一个“h”。

0 个评论

要回复文章请先登录注册