您好,欢迎来到珠海市国际商务培训学校!

咨询热线:0756-3612377

免费热线:4008-376-377

  1. 首页
  2. 学习园地
  3. 商务英语
  4. 商务英语 国际商务英语信函风格信息的对等

商务英语 国际商务英语信函风格信息的对等

2010/11/15 2417 ibs
国际商务信函属于应用文体,它在风格上与私人信件有所不同。私人信件是亲人、朋友、同事、情侣等之间的通信,由于关系密切,信中行文的语气随和、亲切,用词都是非正式词语。然而,国际商务信函是公司与公司之间的通信往来,通信双方关系不像亲人、朋友那样随便、亲近,信中内容都是有关商务方面的事情。公事公办。所以,商务信函风格与私人信件的风格很明显的区别就是商务信函较正式,私人信件非正式。

 

国际商务英语信函风格信息的对等
国际商务信函属于应用文体,它在风格上与私人信件有所不同。私人信件是亲人、朋友、同事、情侣等之间的通信,由于关系密切,信中行文的语气随和、亲切,用词都是非正式词语。然而,国际商务信函是公司与公司之间的通信往来,通信双方关系不像亲人、朋友那样随便、亲近,信中内容都是有关商务方面的事情。公事公办。所以,商务信函风格与私人信件的风格很明显的区别就是商务信函较正式,私人信件非正式。
通过与私人信件的比较,我们知道商务信函风格较为正式,因为它是属于公函性质的。公函较为正式,一般不会抒发情感,只是纪实,不求虚饰。风格体现在语言中,具体地体现在词语、句型、语气等上面。现代商业信函趋向简明、易懂。较为古朴的词语在现代商务信函中用得较少,只是有时用一些常见的词语来表示信函的正式性。请看以下内容基本相同但风格各异的商务信函:
    1:
Dear Madam,
As requested,we enclose for your attention Our 2001 price list and catalogue.I should like to draw your attention to the fact that all our products are made from completely natural ingredients and that we do not utilize any artificial additives.
There are 213 different items in the catalogue and OUr prices are reasonable and our quality is good.3"his is the first time that we have includeed Scratch & Sniff samples of our ten most popular aromas.
Should you require further information,please do not hesitate to contact us.If the undersigned is unavailable,the Sales Manager’s personal assistant will be delighted to assist you.
We look forward to receiving your esteemed order in due course.
Yours faithfidly,
 (签名)
J.G.O.Reilly(打字)
Sales Manager
 
2:
Dear Madame Dufrais
 
You asked 118 to send you Our price’list and catalogue for the 2001 season.I am sure you will find plenty to interest you in it.You will notice that all our products are made from 100% natural ingredients—we do not use any artificial additives.
This year,for the first time,we have included Scratch & Sniff samples of our ten most popular aromas.I think you will agree that our range of well over 200 natural flavors and aromas is second to none and is outstanding value for money.
 
If you need more information,do please get in touch with me.If you are telephoning,please ask to speak to me persoonlly or to my assistant,Ms Hannah Rosser,and we will be very pleased to help you.
 
I look forward to hearing from you.
 
Yours sincerely
                 (签名)
    Jim OReilly(打字)
    Sales Manager
    Enccatalogue,price’list,order form
    显而易见,第一封信文体风格较为古朴,第二封信具有现代商务信函的风格。试对比:
    1.信1格式是缩进式(indented form),每段第一个单词缩进去几个字母,而信2是完全顶格式(full blocked form),每段第一个单词没有缩进,另外,信l段与段之间空间没有隔行,而第二封信的 段落之间隔了一行。
    2.用词方面有着明显的不同。信1的称呼“Dear Madam”比信2的称呼“Dear Madame Dufrais”更正式。此外,在信1的正文中有许多表达法很正式。第二封信的表达法比较口语化。如:
    As requested(信1)
    You asked us to(信2)
    I should like to draw your attention to the fact that(信1)
    I am sure you will find(信2)
    completely natural ingredients(1)
    100 natutal ingredients(信2)
    we do not utilize(信1)
    we do not use(信2)
    Should you require...(1)
    If you need...(信2)
除了以上一些词语外,其他的用词也有明显的差异。若将以上两封信翻译成汉语,译者必须将不同的风格在译文中再现出来。请看以下两封信的译文:
l译文:
女士台鉴:
按贵方要求,今随函附上我2001年价目表及产品目录。提请贵方注意,我所有产品均由天然成分制作而成,无任何人工添加剂。
本价目表上列有213种不同产品,其价格均合理,品质上乘。此乃首次将我公司十种最为流行香型之产品其中两种“Scratch"及“Sniff"样品包括其中。若需详情,敬请联系。若适逢此函签名人外出,销售部经理助理将不甚荣幸为您效犬马之劳。盼及时收悉贵方大函。
    JG.欧雷利(签名)谨上
    销售经理
2译文:
    杜弗丽丝夫人:
    您好!
您要求我们寄送的2001年度价目表和产品目录,今奉上。可以肯定,其中许多品种会使您感兴趣。您会注意到我们所有的产品都是由百分之百的天然成分制作而成,无任何人工添加剂。
今年,我们第一次把十种最受欢迎的香型中的两种品牌“Scratch”和“Sniff”包括在目录中。相信您会有同感,我们两百多种自然风味、香型的产品质量无与伦比,且货真价实。
如果您还要了解情况,请一定和我联系。您若打电话,请直接与我或我的助理韩娜·露瑟女士通话,我们将十分乐意为您服务。
盼回复。
   吉姆·欧雷利(签名)
销售经理
随信附上:产品目录、价目表、订单
以上两种译文的风格明显不一。两封信函分别选用了古旧形式和现代风格的词语来表述同一件事。如前所述,进入2l世纪的今天,商人们不大欢喜读正式、古朴词语太多的信,那样会很费力。但是,商务信函是一种公函,它毕竟不是亲人或朋友之间的通信,所以,商务信函多少还是带有公对公性质的正式信函。翻译成汉语时,需适当选用一些古词来显示信函的礼貌和正式。以下是一些常见的翻译:
    贵函:Your letter;Your favor
    本信/函:Our(My)letter;This letter
    前函:The last letter;The last maiL/post
    次函:The next letter;The next mail/post;The following
    贵方来电/传真/E—mail:Your telegram/fax/E—mail
    告知:Advice;Notice;To let…know
    特此奉告:We ale pleased to inform you…
    特此函告:Notice is hereby given that…
    贵函收悉:In reply to your letter…;Answering to your letter…
    贵函敬悉:We acknowledge receipt of your letter
    同函奉上:Enclosed we hand…
    兹答复:We are glad to answer…
    如蒙答复,当不胜感激:Your kind reply will greatly oblige us.
    惠请:Have the kindness to…
    特确认:We confirm…
    非常遗憾,今奉告您有关……:We regret to inform you that…
    当我方获悉……,甚为遗憾:We ale very sorry to hear/know...
    如下列所述:As stated below.
    对……谨致谢意:We thank you for…
    特此通知:We advise you that...
    兹报盘:We offer you...
 购买与否,悉听尊便:You will not be pressed to buy.
 兹寄上:We send you...
 恳请速予汇款为荷:An early remittance will be appreciated.
 若你方……,我方当感谢不尽:We would very much appreciate it if you could...
 今来函有关……:We/I are/am writing concerning...

文章排行 TOP ARTICLES

  • 日榜
  • 周榜

最新问答 QUESTIONS