商务英语工厂名称的翻译工厂名称的翻译一般是按原工厂的语义信息(反映工厂的生产信息)译成英语。

6M4A0337.jpg

工厂名称的翻译


工厂名称的翻译一般是按原工厂的语义信息(反映工厂的生产信息)译成英语。例如:

    上海第二电表厂

    Shanghai No.2 Electrical Meter Factory

    徐州缝纫机厂

    Xuzhou Sewing Machine Factory

    东风塑料厂

    Dongfeng Plastics Factory

    苏州第三印染厂

    Suzhou Third Printing & Dyeing Mill


汉语厂在英语中可以用许多不同的词表示。翻译时要根据 工厂的性质,选用适当的词,不能一概用factory或works之类的词。


以下是些表示厂的英语单词:

1.Works

works一般用来指较大的工厂。例如:a steel works钢铁厂,a gas works煤气厂,a cement works水泥厂。

2.Plant

plant一般也用来指较大的工厂,多指电力或机械制造等行业 较大型的工厂。例如:a power plant电厂,a machinery plant机械厂。

3.Factory

factory是个通用词,可以指各种工厂。例如:a glass factory玻璃厂,a processing factory加工厂,a radio factory无线电厂,a hardware factory五金厂。

4.Mill

mill通常指轻工业或手工业厂。例如:a paper mill.造纸厂,a flour mill面粉厂,a cotton mill.棉纺厂,a textile mill纺织厂。

5.其他表示厂"的英语单词

    shipyard                   船厂

    winery                     酒厂

    distillery                 酒厂

    brewery                    啤酒厂

    sugar refinery             糖厂

    tannery                    制革厂

    brick field.              砖厂

   iron foundry               铸铁厂

    jade(sculpture)workshop    玉器(雕塑)厂

    mint                       造币厂


我国工厂名称中常常见到总厂"。总厂是针对分厂而言的,有人用general来翻译总字。其实,从信息对等的角度来看,这是不妥的,.因为如前所述,英语general有时用在企业的名称中,并不是我们所指的总的意思。所以,南京自行车总厂翻译成英文NatIjing Bike General Factory 就不太好,英美国家的人看到general factory的反应与中文读者看到总厂的反应不一致。因此,general一词应该去掉。


我国有的企业名称中有国营、乡办"等字,它们分别可以翻译成State-run(State-owned)和Township-run

 

商务英语 酒店、饭店、宾馆名称的翻译

给自己一次机会
去创造想要的生活