英语作为世界普通话被广大的从事国际商务的人们所掌握。现国际商务中的从业人员外语素质普遍较高,在进行一般的国际商务交往的时候,都能直接用英语交流。

TPG07964851.jpg

一、必然性

英语作为世界普通话被广大的从事国际商务的人们所掌握。现国际商务中的从业人员外语素质普遍较高,在进行一般的国际商务交往的时候,都能直接用英语交流。尽管如此,翻译在国际商务活动中仍然必不可少,因为国际商务业务中有些文字材料涉及到两种不同的语言,必须由精通国际商务英语的人将这些资料翻译出来,否则国际商务从业人员会因理解原文有困难而难以开展工作。这样,国际商务英语翻译就有其存在的必然性。


首先,国际商务涉及到不同领域、专业,这些方面的翻译人员必须懂相关的专业。有些不懂相关专业的人员虽然有一定的英语基础,但看不懂涉及某专业的资料,所以必须有人将这些资料翻译出来。


其次,翻译讲究技巧,是需要实践经验的。国际商务工作人员一般没有长期专门从事翻译的实践经验,只是偶尔为之。


再次,翻译也是一门艺术,是驾驭文字的艺术。没有良好的中外文语言功底的人是难以胜任翻译工作的。虽然商务翻译不像文学翻译那样非常讲究艺术感染力,但翻译成汉语时,译文必须精练、准确。有时也必须重视文字的艺术感染力,如商业广告的翻译。好的翻译在传达了原文的语义信息后,还要将原文的艺术感染力在译入语中表现出来,以达到让消费者心动而购买商品的目的。



最后,随着我国国际商务业务的不断增多,在商品的进出口交易过程中必须涉及到的函电、合同等的翻译暂且不说,商品名称的翻译就非常讲究翻译技巧和艺术,因为商品名称翻译的好坏直接影响到该商品的销售。

此外,国际商务工作人员即使有翻译能力,也没有时间从事翻译,因为他们的主要精力要放在自己的本职工作上。由此看来,国际商务英语翻译的存在就显得十分必要了。


 二、重要性

既然存在国际商务英语翻译的必然性,其重要性就不言而喻了。以往人们只看重文学翻译,有人甚至认为,只有文学翻译才是阳春白雪,国际商务翻译似乎不上档次。事实上,在全球经济一体化的今天,国际商务翻译所占的比重非常大。实际上,文学翻译在语际交流中所占的比例还不到百分之一。


笔者不想比较文学翻译和国际商务翻译的优劣,只是想提醒人们,国际商务翻译的重要性决不容忽视。如果说文学翻译给我们带来的是精神食粮,那么,国际商务英语翻译在给我们带来物质利益方面一直在做出巨大的贡献。


国际商务英语翻译能促进国际贸易。由于翻译,商人们便能加深了解,加深了解就增加了买卖双方的相互信任。这就为交易的成功奠定了一个很好的基础。另一方面,我国进一步加大改革力度,在当前全球经济一体化的情况下,各个方面力争与国际接轨,翻译在其中起着非常重要的桥梁作用。可以说,没有翻译,就没有今天我国改革开放的大好形势。我国要全面实现现代化,离不开翻译;我国要立于世界强国之林,离不开翻译!

 

商务英语 中西方动物所蕴涵的文化差异

给自己一次机会
去创造想要的生活