心得分享:想当年我是这样学习日语的



多年前,一个偶然的机会,有人介绍我进日企,我进厂时,是个日语盲,有人笑话我很笨,于是我下决心,不想被人这么说,更多的是为了混口饭吃。其实当初我并不喜欢日语。。。我又没钱,只能自学。

我有什么办法呢,只有两个字,听和写。
我前后写了140本作业和笔记,两本磁带听了上千遍。现在想起来,既好笑又感慨。。。





关于日语发音中的浊音问题

很多人都遇到这个问题,其实是这样的:
通用语,就是日本的“普通”话,清浊音很讲究。一般有这么几个规律,举例详细说明。

一、.单词中的第一个假名,一般要读清音。
例:飛ぶ(とぶ),要读成to bu,不能读成do bu。と必须发清音to。

二、单词中,除了第一个假名要读清音之外,其余的都应该浊化,发浊音。
例1:わたし
た在第二个假名位置,所以要浊化,不能读成ta,而要读成da。整个单词读音应该读成wa da si(瓦答西),不能读成wa ta si(瓦他西)。

例2:戦う(たたかう)
第一个假名要发清音,读ta。
第二个た要浊化,读 da 。
除了第一个假名以外,都应浊化,所以第三个假名か也要浊化,读ga,不能读ka.
整个单词应读成ta da ga u,不能读成ta ta ka u。

例3:スポーツ
应读为su bo-du,不能读成su po-tu,因为ポ和ツ都不是第一个假名,应浊化处理,ポ浊化读成bo,ツ浊化读成du(汉语类似音“支”,不是“杜”)。

例4:苦い(にがい)
不能读成ni ga i,这个が要浊化,不读ga,而读成“nga”,鼻音很重,这个音用文字很难描述,总之多多练习,多多体会吧。

三、助词か、が、た。。。等等,在句子中的发音都应浊化。
比如:
表示疑问的,什么什么ですか?要读成de su ga,不能读成de su ka。
表示陈述的,什么什么でした。要读成de si da,不能读成de si ta。读成de si ta的话,让人听起来极不自然,很难受。

四、浊化音的范畴(对这个情况充分了解的网友,完全可以跳过)
就是哪些音不在单词首位时,应该浊化呢?范围如下:
か、き、く、け、こ、---浊化时发音:ga gi gu ge go
が、ぎ、ぐ、げ、ご、---浊化时发音:nga ngi ngu nge ngo
た、ち、つ、て、と、---浊化时发音:da ji zu de do
ぱ、ぴ、ぷ、ぺ、ぽ,---浊化时发音:ba bi bu be bo
浊化只限于上面的范围。其他的音,无浊化形式或不需要浊化,无论其在什么位置,还发原来的音。

很多网友说,自己读日语时的发音总觉得怪怪的,其实就是浊化问题没有注意。
清浊音的变化,是为了让语言听起来更加优美,不再那么生硬,初学者要格外注意,否则养成习惯,就很难改了。

说了这么多,其实很简单吧。
用四句口诀可以记牢:
首位假名发清音,其余统统发浊音。
助词句中要读准,浊化规律牢记心。


或者一句:一清余浊助皆浊。





三心二意便能学好日语
我总结了一点学习日语的经验,权且算作抛砖引玉吧:
学习日语必须三心二意,否则学不好。

三心:决心,信心,恒心。(这个不用我再解释,大家都能理解)

二意:
1,是“注意”,什么是注意?
就是注意学习方法,注意学习安排,注意学习效率。
2,是“留意”,这个“留意”也非常重要!做好这个“留意”,必能对你的学习效果添砖加瓦!
什么是“留意”?
就是留意你学过的东西,犹其要留意那些掌握得不到位、不熟练的地方。
就是留意你身边任何学习的机会,哪怕是地上捡起一只可乐瓶子,上面有日文,也是学习机会哦。
就是留意关键知识点,最好能自己造句,活学活用。
留意。。。。
是不是要留意的东西很多很多啊。。。?

如此“三心二意”地去学日语,我有理由,你能学好。

不三心二意,能行吗?
呵呵~~笑谈。



日语经典歌曲,这支曲子非常动听,日语学习者不可错过的学习素材。后被国内很多歌手翻唱,也是别有风味,百听不厌。

<夕烧けの歌 >
近藤真彦 

"あばよ”と この手も振らずに 
飞び出したガラクタの町 
あんなに憎んだすべてが 
やりきれず しみるのは何故か 
憧れた梦さえ 
まだ报われずに 
人恋しさに泣けば… 
ゆらゆらとビルの都会に広がる 
あの顷と同じ 夕焼け空 
クソ食らえとただ 
アスファルト蹴りつけ 
あぁ春夏秋…と 
この都会 谁れを迎い入れ 
また谁れを追い出すのだろう 
はじめて恋したお前は 
俺の目が 好きと言ったのに 
握りしめたこぶしが 
空振りする度 
何が宝と言えば… 
ゆらゆらと俺の頬に焼きつく 
あの顷と同じ 夕焼け空 
土下座したいほど 
爱が欲しいだけ 
あぁ春夏秋…も 
Oh 弱虫の涙が 
こぼれないように 
空を见上げ 歩け 
ゆらゆらとビルの都会に広がる 
あの顷と同じ 夕焼け空 
クソ食らえとただ 
アスファルト蹴りつけ 
あぁ春夏秋…と 
ゆらゆらと俺の頬に焼きつく 
あの顷と同じ 夕焼け空 
土下座したいほど 
爱が欲しいだけ 
あぁ春夏秋…も 

梅艳芳翻唱版 
夕阳之歌 

曲:Kohji Makaino 词:陈少琪
斜阳无限 无奈只一息间灿烂
随云霞渐散 逝去的光彩不复还
迟迟年月 难耐这一生的变幻
如浮云聚散 缠结这沧桑的倦颜
漫长路 骤觉光阴退减
欢欣总短暂未再返
哪个看透我梦想是平淡
曾遇上几多风雨翻
编织我交错梦幻
曾遇你真心的臂弯
伴我走过患难
奔波中心灰意淡
路上纷扰波折再一弯
一天想到归去但已晚
斜阳无限 无奈只一息间灿烂
随云霞渐散 逝去的光彩不复还
迟迟年月 难耐这一生的变幻
如浮云聚散 缠结这沧桑的倦颜
漫长路 骤觉光阴退减
欢欣总短暂未再返
哪个看透我梦想是平淡
曾遇上几多风雨翻
编织我交错梦幻
曾遇你真心的臂弯
伴我走过患难
奔波中心灰意淡
路上纷扰波折再一弯
一天想到归去但已晚
啊 天生孤单的我心暗淡
路上风霜哭笑再一弯
一天想 想到归去但已晚
曾遇上几多风雨翻
编织我交错梦幻
曾遇你真心的臂弯
伴我走过患难
奔波中心灰意淡
路上纷扰波折再一弯
一天想到归去但已晚
曾遇上几多风雨翻
编织我交错梦幻
曾遇你真心的臂弯
伴我走过患难
奔波中心灰意淡
路上纷扰波折再一弯
一天想到归去但已晚

陈慧娴版
千千阙歌

徐徐回望,曾属于彼此的晚上
红红仍是你,赠我的心中艳阳
如流傻泪,祈望可体恤兼见谅
明晨离别你,路也许孤单得漫长
一瞬间,太多东西要讲
可惜即将在各一方
只好深深把这刻尽凝望
来日纵是千千阙歌
飘于远方我路上
来日纵是千千晚星
亮过今晚月亮
都比不起这宵美丽
亦绝不可使我更欣赏
AH……因你今晚共我唱
AH……
临行临别,才顿感哀伤的漂亮
原来全是你,令我的思忆漫长
何年何月,才又可今宵一样
停留凝望里,让眼睛讲彼此立场
当某天,雨点轻敲你窗
当风声吹乱你构想
可否抽空想这张旧模样
来日纵是千千阙歌
飘于远方我路上
来日纵是千千晚星
亮过今晚月亮
都比不起这宵美丽
亦绝不可使我更欣赏
AH……因你今晚共我唱
AH……怎都比不起这宵美丽
亦绝不可使我更欣赏
因今晚的我可共你唱
来日纵是千千阙歌
飘于远方我路上
来日纵是千千晚星
亮过今晚月亮
都比不起这宵美丽
亦绝不可使我更欣赏
AH……因你今晚共我唱
来日纵是千千阙歌
飘于远方我路上
来日纵是千千晚星
亮过今晚月亮
都比不起这宵美丽
都洗不清今晚我所思
因不知哪天再共你唱

李翊君 版
歌曲:风中的承

昨夜的雨
惊醒我沉睡中的梦
迷惑的心
沾满着昨日的伤痛
冷冷的风
不再有往日的温柔
失去的爱
是否还能够再拥有
漫漫长路谁能告诉我
究竟会有多少错
何处是我最终的居留
曾经在雨中对我说
今生今世相守
曾经在风中对我说
永远不离开我
多少缠绵编织成的梦
多少爱恨刻划的镜头
为何一切到了终究还是空
music......
lrc:sunpzh
昨夜的雨
惊醒我沉睡中的梦
迷惑的心
沾满着昨日的伤痛
冷冷的风
不再有往日的温柔
失去的爱
是否还能够再拥有
漫漫长路谁能告诉我
究竟会有多少错
曾经在雨中对我说
今生今世相守
曾经在风中对我说
多少缠绵编织成的梦
多少爱恨刻划的镜头
为何一切到了终究还是空
music...
永远不离开我
多少缠绵编织成的梦
多少爱恨刻划的镜头
为何一切到了终究还是空
何处是我最终的居留
曾经在雨中对我说
今生今世相守
曾经在风中对我说
永远不离开我
多少缠绵编织成的梦
为何一切到了终究还是空
多少爱恨刻划的镜头
为何一切到了终究还是空



蒙龙庄主讲语法(1)

~て(は)かなわない~
解释:~得不得了;太~;实在~;~得要死。。。等等意思。
表示程度太甚,无法忍受。


例如:
1.暑くてかなわないので、沢山冷たい飲み物を飲んで病気になった。
---热得不得了,喝了好多冷饮,结果病了。

2.三日の残業で、疲れてかなわなかった。
---加了三天班,累得要死。

蒙龙庄主讲语法(2)

一级语法:
~を皮切りに(して)~
接法:前接体言。
意思:
以。。。为始;
以。。。为开端
以。。。开头


比如:
1.去年を皮切りに、毎年一回集まるようになった。
----以去年为开始,以后每年聚会一次。

2.王さんを皮切りにして、みんなは大声で朗読し始めた。
----以小王为开头,大家开始大声朗读。

蒙龙庄主讲语法(3)

一级语法:
~はずみ(に)~
解释:
前面发生一个动作的瞬间,(意外)引发另外一个动作。前面的动作大多是偶然发生的。


意思:
在。。。的一瞬间;
正当。。。之时;
在。。。的一刹那

比如:
1.左に人を避けたはずみに、バスに打つかってしまった。
----在向左转弯避让行人的瞬间,撞上了公交车。

2.転んだはずみに、皿が落ちて壊れてしまった。
----摔倒的一刹那,盘子掉下摔碎了。

蒙龙庄主讲语法(4)

一级语法:
~にかけては~

解释:
前句提出话题或一个类型,后面多是对前项的一种较高程度的评判,多有一种“无与伦比”的感觉。

意思:
要说。。。;
论。。。;
在。。。方面

比如:
1.成績にかけては、彼の右にでるものはいない。
----论成绩,没有人能比得上他。

2.人口人数にかけては、中国は世界第一だ。
----要说人口数量,中国是世界第一。

蒙龙庄主讲语法(5)

一级语法:
~ないとも限らない~
接法:前接用言的未然形。


解释:表示不能排除某种可能性,有一种不能肯定又不能否定,模棱两可的感觉。
意思:
可能会。。。;
也许会。。。;
未必不会。。。;
不一定不。。。

比如:
1.こんなに食べたら、太くならないとも限らない。
----这么吃下去,也许会发胖吧。

2.これから、毎日勉強が続けば、最後の試験は合格しないとも限らない。
----从现在起,每天持续学习的话,最后考试未必不过。

常见类似疑问:

问题:誕生日スミスさんに何をもらいましたか?这句话的语序完全没有问题。
回答:还可以。

スミスさんに誕生日に何をもらいましたか?---生日那天从史密思那得到什么礼物?
何をスミスさんに誕生日にもらいましたか?---生日那天从史密思那得到什么礼物?
何を誕生日にスミスさんにもらいましたか?---生日那天从史密思那得到什么礼物?
誕生日に何をスミスさんにもらいましたか?---生日那天从史密思那得到什么礼物?
スミスさんに何を誕生日にもらいましたか?---生日那天从史密思那得到什么礼物?

以上都可以,意思不变。

浸かる(つかる)
五段自动词,主要是泡、浸泡的意思,另外还有沉浸、沉溺的意思。
お湯に浸かる、是入浴、洗澡、泡澡的意思。

によって。。。的意思很多。
有“根据、由于、听说、因为。。。”等等意思,要根据上下文具体翻译。

“お湯につかったリすることによって”是什么意思,根据上下文,不难看懂。

问题:仕事で、楊さんと会っていたんですよ。
回答ている是持续状态或动作。很显然,这里不是“正在做某事”,而是表示状态,意思非常简单,----工作中经常与小杨(大杨,老杨也行)会面。由于这个状态,在说话人讲话之前就有,已经形成了,所以用过去形式。(无论现在这个状态是否还存在,不影响这样表达,如果现在还持续,用现在式也行)

ているところです/ています的区别

ている和ているところ,意思是一样的,语境有微妙差别,但这些都不重要。
ている,只是简单的陈述动作或状态的持续。
ているところ,加上“ところ”这个形式名词,并无实质意义,只是强调了“动作或状态的持续”。

问题:すーぱーへ買い物に行きます。 为什么这里动词ます型可以直接接名词【物】??

回答:这是日语最基础的知识点,有很多动词的ます形是可以接名词的,接上名词后,可以组成新的名词或者サ变动词的词干。
比如:
建てる-建てます----建(て)物-----建筑物的意思
贈る-贈ります----物-贈(り)物-----赠品、礼品的意思

“買い物”既是名词,又是サ变动词。


---すーぱーへ買い物に行きます。

我们可以举一反三,灵活机动,充分学习动词连用形。
这句话还可以这么说,意思不变:

すーぱーへ買い物をしに行きます。 ---(去市场买东西)
すーぱーへ買い物しに行きます。 ---(去市场买东西) 
すーぱーへ行って買い物をします。 ---(去市场买东西)
すーぱーへ行って買い物します。 ---(去市场买东西)
すーぱーへ行き、買い物をします。 ---(去市场买东西)
すーぱーへ行き、買い物します。 ---(去市场买东西)

すーぱー后的へ,可以换成に,意思也不变。

语意变化与上下文关联

语句的具体意思,与上下文有紧密的关联,意思的范围也有随着上下文扩大或缩小的现象。
换言之,由于上下文的变化,语意也会产生变化。
比如“洒”这个词,“喝酒吗?喝啤酒吗”,在这里,“酒”与“啤酒、红酒”等等是有区别的,指的是日本酒。
然而,在“什么酒都不喝”这句话里,“酒”指的又是包括“啤酒”等等在内的、含有酒精的酒类。

再有,以“鱼”为例。“吃鱼吗?吃肉吗”,这里指的是鱼。
“成了晚上喝小酒时的美味小鱼”,这里的“鱼”泛指的是下酒的小菜。
“把老婆当成鱼来喝酒”,这时的意思又变成了助酒兴、提高酒宴气氛的说辞了。

这样,随着时间推移,语义变得丰富而复杂起来。语义的解释范围,根据上下文的不同而扩大或缩小。

あなた(贵方)和君 的区别

日语在实际交流中,象这样的代词是用得不多的,没有汉语用得这样频繁。汉语中动不动就说“我怎么怎么、你怎么怎么。。。”,日语中这些主语经常不说出来的。

あなた这个词(汉字写成“贵方”),一般情况不用的。用了反而不自然,有时甚至不礼貌。比如你要问别人:
あなたはどこに行きますか?---你去哪里?(日本人一般不会这么说,这是典型的中国式日语)
这里的あなた完全是多余,显得不自然,罗索,还不太礼貌。
どこに行きますか?---你去哪里?(这才是日本人的表达方式)

あなた这个词的使用要相当谨慎,不要随便用,否则要闹出笑话的。这个词还有个特殊的意思,就是女性对丈夫使用的,表示“亲爱的”、“当家的”。。。等等意思。
あなた这个词,语境正式而严肃,正规场合相对用得多一点。

君(きみ)这个词,用法相对多一些,大多时候(不是绝对)为同辈及同级别之间、或者对晚辈等待使用。
君这个词相对粗俗、土气、随便,不那么拘谨,显得亲和,大众化的口语中普遍运用。

常用语法学习:
~どころか~
后句通常表示对前句的某种“度”上的不满意、不满足、不屑一顾或否定的态度。
----“哪儿是。。。/简直、岂止。。。/甭说。。。了”等等意思。

比如:
(1)趣味どころか、専門家だ。
----哪儿是什么兴趣,简直就是专家。

(2)王さんは日本語どころか、ロシア語でも話せる。
----小王岂止是日语,连俄语都会讲。

(3)今、5万元どころか、500元もない。
----现在甭说5万元了,连500元都没有。

(4)当時はカーを買うどころか、自転車でも買えなかった。
----当时,甭提买汽车了,连自行车也买不起。
 
ぜんぜん这个词,意思是“完全、全都、全然、十分、非常。。。等等”。
既可以接否定,也可以接肯定。相对来说,接否定的更多一些。
一般有两种接法:
1.接否定
例A:
英語はぜんぜん分からない。
---完全不懂英语。
例B:
ピンポンをすることは、ぜんぜんできない。
---乒乓球完全不会打。

2接肯定
例A:
ぜんぜん面白い。
---非常有趣。
例B:
ぜんぜん気に入った。
---完全满意。
例C:
当時のことは、ぜんぜん忘れました。
---当时那个事情完全忘了。




































有疑问欢迎大家一起探讨~

0 个评论

要回复文章请先登录注册